21 mayo 2008

Declaraciones del secretario adjunto Shannon sobre Día de Solidaridad con Cuba

Se celebra por primea vez el 21 de mayo

 

“El 21 de mayo celebraremos un Día de Solidaridad con Cuba. En esa ocasión se presentará una variedad de eventos en la ciudad y en otras partes de Estados Unidos para celebrar al pueblo cubano y para celebrar sus aspiraciones de ser parte de una nación libre y democrática. El presidente Bush hablará mañana en la Casa Blanca y estoy seguro que dirigirá palabras muy importantes y alentadoras para el pueblo cubano”, dijo el secretario adjunto para Asuntos del Hemisferio Occidental, Thomas A. Shannon, en una sesión informativa para la prensa extranjera sobre la política de Estados Unidos hacia Cuba, realizada el 20 de mayo en Washington.

A continuación una traducción de  fragmentos de la sesión informativa:

(comienza el texto)

 SESIÓN INFORMATIVA EN EL CENTRO DE PRENSA EXTRANJERA
CON EL SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO PARA ASUNTOS DEL HEMISFERIO OCCIDENTAL
 THOMAS A. SHANNON

TEMA: DÍA DE SOLIDARIDAD CON CUBA
CENTRO WASHINGTON DE PRENSA EXTRANJERA EN WASHINGTON, D.C.
MARTES, 20 DE MAYO DE 2008, 2:00 PM HORA DEL ESTE

 MODERADOR: Buenas tardes y bienvenidos al Centro Washington de Prensa Extranjera. Gracias por acompañarnos hoy. Esta tarde, el secretario de Estado adjunto para Asuntos del Hemisferio Occidental, Tom Shannon, hablará sobre el Día de Solidaridad con Cuba. También con nosotros, enlazados por videoconferencia digital están Jamaica, Cuba y Guatemala, así que bienvenidos también. Gracias.

Secretario adjunto Shannon.

SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Buenas tardes y muchas gracias a todos por tomarse el tiempo para acompañarnos esta tarde. Muy brevemente, mañana, 21 de mayo, celebraremos un Día de Solidaridad con Cuba. En este día se presentará una variedad de eventos en la ciudad y en otras partes de Estados Unidos para celebrar al pueblo cubano y para celebrar sus aspiraciones de ser parte de una nación libre y democrática. El presidente Bush hablará mañana en la Casa Blanca y estoy seguro que dirigirá palabras muy importantes y alentadoras para el pueblo cubano.

Muy brevemente, en lo que se refiere a este día, su propósito es reconocer que el pueblo cubano es el protagonista del cambio político en Cuba, y que nosotros aquí en Estados Unidos queremos hacer hincapié en nuestro apoyo y solidaridad con ellos en la medida que esperan su propio futuro e intentan encontrar los medios y los mecanismos para desempeñar un papel en transformar su sociedad en una Cuba libre y democrática.

La política de Estados Unidos hacia Cuba se enfoca en el desarrollo y la promoción de una transición pacífica en Cuba. Tenemos la convicción de que es el mismo pueblo cubano quien debe construir este futuro democrático de manera pacífica. Pero a medida que lo intenten, pensamos que es importante que el gobierno cubano cree un espacio político que permita al pueblo cubano expresarse de una forma libre y democrática. Y por esta razón, uno de los enfoques de nuestro Día de Solidaridad con Cuba son los prisioneros políticos, en la difícil situación de los prisioneros políticos en Cuba, y también en la importancia y la necesidad del régimen cubano de liberar a esos prisioneros políticos.

Finalmente, pensamos que para que una transición política en Cuba sea pacífica y duradera, tiene que existir algún tipo de diálogo nacional integral extenso sobre el futuro de Cuba en que el pueblo cubano pueda participar. Y estamos convencidos que para que ese diálogo sea significativo, el factor de temor realmente se tiene que eliminar del diálogo político cubano, y que una de las formas más dramáticas de iniciar este proceso será la liberación de los prisioneros políticos, y que el régimen cubano ponga en claro que tiene la suficiente confianza en sí mismo, así como en el pueblo cubano, para que pueda comenzar un diálogo sin recurrir al uso de la policía secreta y servicios de seguridad como un moderador del diálogo político.

Y así que mañana haremos un llamado para la liberación de los prisioneros políticos, un llamado para el apego completo a los acuerdos de derechos humanos que Cuba ha firmado, de manera más reciente el Convenio de las Naciones Unidas sobre Derechos Políticos y – Derechos Políticos y Civiles y el Convenio de las Naciones Unidas sobre Derechos Sociales, Económicos y Culturales. Y pensamos que en un ambiente que promueva los derechos humanos, un ambiente que no haga uso de la policía y de las prisiones para controlar el diálogo político, Cuba en efecto podrá comenzar el tipo de diálogo nacional necesario para trazar un curso pacífico hacia la democracia para su futuro.

Porqué no nos detenemos aquí y abrimos un espacio para preguntas. Gracias.

[...}

PREGUNTA: Gracias. Soy Sonia Schott, de Radio Valera, en Venezuela. Señor Shannon: es imposible hablar acerca de Cuba sin mencionar a Venezuela, un país que apoya mucho a la anterior y la actual administración cubana, lo cual me lleva al asunto del avión estadounidense que realizó una incursión en el espacio aéreo venezolano. 

SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO SHANNON: Pues eso es un circunloquio.

PREGUNTA: Solo quiero saber si ¿intenta–?

SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO SHANNON: Estoy impresionado. 

PREGUNTA: ¿Intenta la administración estadounidense enviar un mensaje a Venezuela, y también a Cuba? 

SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO SHANNON: En–

PREGUNTA: ¿Un mensaje? Gracias. 

SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO SHANNON: Enhorabuena. Lo logró. Mire, con respecto al avión, es importante entender que fue un avión que violó el espacio aéreo venezolano por error. Se identificó ante los controladores aéreos venezolanos. Reconoció su error y abandonó inmediatamente el espacio aéreo venezolano.

Fue un error de navegación y nada más. Es importante entender que el intercambio de, ya saben, entre el piloto y los controladores aéreos fue un intercambio amistoso y que ese tipo de incidentes ocurren a menudo en zonas donde hay mucho tráfico aéreo. Es decir, tan solo la semana pasada la Embajada de Estados Unidos en Caracas se había comunicado con el Gobierno de Venezuela para indicarle de una serie de ocasiones en que aviones de Venezuela habían violado el espacio aéreo estadounidense en circunstancias similares.

Ustedes saben que no se trata de actos hostiles. No lo consideramos algo alarmante. Consideramos que son incidentes habituales en espacios aéreos atestados, y al tener vías de comunicación abiertas y buenas es necesario asegurarse de que todos entiendan por qué sucedieron dichas violaciones del espacio aéreo y qué estamos haciendo para garantizar que no ocurran.

[…]

PREGUNTA: Señor Shannon, como periodista de Colombia me es imposible no preguntarle lo siguiente. Me gustaría saber cuál es su reacción ante el informe de Interpol con respecto a las computadoras de Raúl Reyes [inaudible]. Venezuela ha dicho que no es cierto. Usted sabe más que yo, así que me gustaría saber su opinión al respecto. Y en particular en lo que atañe al próximo paso, es decir, si eso ayudará a incluir a Venezuela en la lista de países patrocinadores del terrorismo, si va a realizarse otra investigación, también Ecuador – ¿qué papel desempeña Ecuador en toda esta situación de narcoterrorismo y las FARC? 

SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO SHANNON: Bueno, creo que el informe de Interpol habla por sí solo. Es decir, Interpol encontró que los discos duros en cuestión pertenecían efectivamente a Raúl Reyes. Y pudieron determinar que no habían sido alterados. Dicho de otra manera, esa es una determinación bastante neutral en cuanto a lo político. Por lo tanto, en ese respecto, sabe, nos ha sorprendido un poco la respuesta vociferante de Venezuela y Ecuador a Interpol. Pero dicho esto, aún nos queda bastante trabajo por delante en lo que respecta a analizar los contenidos de esos discos duros, aunque creo que las historias que han aparecido en The Wall Street Journal y The Washington Post y El País y en otros lugares indican que existe de hecho una relación entre las FARC y Venezuela. 

Y tal como hemos recalcado en otros lugares, a medida que examinemos esta situación más de cerca y con atención, a medida que intentemos entender mejor la relación y sus consecuencias, desde luego exhortamos al Gobierno de Venezuela a que aclare el propósito de dicha relación y si se puede o no utilizar de una manera positiva para ayudar a poner fin al conflicto civil en Colombia que ha durado cuatro décadas, o si los países involucrados no está dispuestos a apoyar a un vecino democrático.

{...]

(termina el texto)

(Distribuido por la Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estado de Estados Unidos. Sitio en la Web: http://usinfo.state.gov/esp)

Marcar página con:    ¿Qué es esto?