06 junio 2008
Secretaria dice que tratantes de personas se aprovechan de los más vulnerables
“Los tratantes de personas se aprovechan de los más vulnerables en nuestra sociedad, particularmente de las mujeres y los niños y usan esa vulnerabilidad para esclavizarlos… a nivel mundial, la trata de personas es una amenaza multidimensional: Priva a las personas de sus derechos humanos y su dignidad. Aumenta los riesgos a la salud mundial. Fomenta el crecimiento del crimen organizado y debilita el imperio de la ley” dijo la secretaria Rice, el 4 de junio, al publicar el Octavo Informe Anual sobre la Trata de Personas, emitido por el Departamento de Estado.
A continuación, una traducción de las declaraciones de la secretaria:
(comienza el texto)
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS
Oficina del Portavoz
5 de junio de 2008
DECLARACIONES
Secretaria de Estado Condoleezza Rice
Publicación del Octavo Informe Anual sobre la Trata de Personas
4 de junio de 2008
Washington, D.C.
SECRETARIA RICE: Buenos días. Como muchos de ustedes saben, la lucha contra la trata de personas es de alta prioridad para la administración Bush. Los tratantes de personas se aprovechan de los más vulnerables de nuestra sociedad, particularmente de las mujeres y los niños y usan esa vulnerabilidad para esclavizarlos.
Comenzamos a emitir el Informe sobre la Trata de Personas hace ocho años, cuando el presidente Bush tomó su cargo. Actualmente, debido a nuestros esfuerzos, los esfuerzos de nuestros aliados e informes como el que publicamos hoy, existe una conciencia mundial mucho más grande sobre la brutalidad de la trata de personas.
Mundialmente, la trata de personas es una amenaza multidimensional: Priva a las personas de sus derechos humanos y su dignidad. Aumenta los riesgos de la salud mundial. Fomenta el crecimiento del crimen organizado y debilita el imperio de la ley.
En años recientes, hemos presenciado un movimiento mundial esperanzador que une a la sociedad civil, los gobiernos y las organizaciones internacionales --no sólo para confrontar este delito, sino para abolirlo. En todo el mundo, Estados Unidos cuenta con una herramienta diplomática única en su colaboración bilateral y multilateral en este asunto: el Informe Anual sobre la Trata de Personas.
El informe de 2008 incluye a más países que nunca – un total de 170. Es el compendio mundial más extenso de las tendencias de la trata de personas y los esfuerzos de los gobiernos extranjeros para eliminar este delito. Es el único informe en su clase; ninguna organización no gubernamental o de las Naciones Unidas emite con un informe similar. Y como lo requiere el Congreso, el Informe sobre la Trata de Personas examina tanto la esclavitud laboral como la trata sexual.
Por primera vez, en el informe de este año, examinamos detalladamente la información sobre procesos judiciales e hicimos un hallazgo inquietante: Aun cuando más países enfrentan la trata sexual por medio de procesos judiciales y condenas, los crueles tiranos que explotan a sus trabajadores rara vez reciben un castigo severo. Consideramos esto como un grave defecto y, a medida que seguimos adelante con nuestras iniciativas, nosotros y nuestros aliados debemos recordar que una respuesta enérgica de aplicación de la ley es esencial.
Este informe es una herramienta clave en nuestras iniciativas para abolir la trata de personas -- al crear más conciencia y ofrecer recomendaciones claras para combatir estos delitos, al igual que ofrecer asesoramiento y ayuda de Estados Unidos. Sobre este último punto: Estados Unidos ha dedicado más de 500 millones de dólares en los últimos siete años para combatir la trata de personas a nivel mundial.
Estados Unidos está preparado para colaborar con nuestros socios alrededor del mundo para exponer la maldad de la trata de personas. Esperamos que este informe anime a los países responsables de todo el mundo a unirse, a hablar con una sola voz, y a decir que la libertad y seguridad son demandas no negociables de la dignidad humana Considero que este movimiento conjunto de gobiernos, sociedad civil y valientes individuos de mucha conciencia puede rescatar, rehabilitar y restaurar las vidas de quienes recibieron un trato menor que al de un ser humano.
Muchas gracias. Y ahora me dirigiré al embajador Mark Lagon para un ...(inaudible).
PREGUNTA: Señora secretaria, ¿tiene algún comentario sobre la histórica nominación del senador Barack Obama acontecida el día de hoy? Es un momento histórico.
PREGUNTA: Es histórica – y usted lo ha dicho – y usted ha hablado anteriormente sobre este asunto. Me pregunto si puede hacer algunos comentarios breves sobre la naturaleza histórica de este acontecimiento.
SECRETARIA RICE: Obviamente, no voy a entrar en política. Pero sólo permítame decir que Estados Unidos de América es una nación extraordinaria. Es un país que ha superado muchos, muchos, ahora años, décadas, en realidad un par de siglos, de cumplir con sus principios. Y pienso que estamos presenciando una expresión extraordinaria del hecho de que “nosotros, el pueblo” comienza a significar todos nosotros.
Felicito tanto al senador Obama como al senador McCain por sus respectivas campañas, así como a la senadora Clinton también por su campaña. Y espero con interés observar toda la actividad desde el margen, como electora. Gracias.
(termina el texto)
(Distribuido por la Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estado de Estados Unidos. Sitio en la Web: http://usinfo.state.gov/esp)