23 октября 2007 года

Суфийский мистик и поэт по-прежнему привлекает внимание американских читателей

(ЮНЕСКО объявляет 2007 год Международным годом Руми)

 

Вашингтон. Спросите американцев, кто сегодня самый популярный поэт в стране, и они, возможно, назовут Уолта Уитмена или Роберта Фроста.

Многие удивились бы, узнав правильный ответ. На основании двух критериев – интереса среди  читателей и количества проданных экземпляров книг – таким поэтом является суфийский поэт и мистик Руми (Джелалэддин Мохамед Балхи), который родился 800 лет назад в Центральной Азии.

Творчество Руми (1207-1273) продолжает завораживать и притягивать людей, независимо от их культуры, расы или языка, а американские литературоведы и читатели также входят в  число очарованных.

В чем секрет неизменной популярности Руми в Соединенных Штатах?  В том, что его поэзия не подвластна времени и пересекает культурные границы. В том, что он обладал уникальным даром пробуждать в душах людей чувство восторга и божественного присутствия. Так считает исламский богослов Сеид Хосейн Наср и уточняет: “Сила его поэзии – в ее универсальности”.

Продолжают появляться новые переводы многочисленных трудов Руми, постоянно публикуются исследования его жизни и творчества, его стихи перекладываются на музыку и исполняются на сцене, выпускаются на компакт-дисках и размещаются в интернете. Это происходит и в Соединенных Штатах и по всему миру.

Чтобы отметить выдающийся вклад этого духовного подвижника, богослова и поэта  в мировую культуру, ЮНЕСКО объявило 2007 год Международным годом Руми. В штаб-квартире ЮНЕСКО в Риме прошел однодневный семинар, и была организована выставка книг, рукописей и картин, посвященных его жизни и творчеству.

В конце октября в столице Ирана Тегеране планируется провести международную конференцию, темой которой будет духовное наследие Руми.

В Соединенных Штатах в Центре иранистики при Мэрилендском университете 28-30 сентября проходила конференция “Поэзия и видение мира Руми и их непреходящее значение в современном мире”.

ВЛИЯНИЕ ТВОРЧЕСТВА РУМИ НА ЛИТЕРАТУРУ

Американский поэт У.С. Мервин заметил: “центральными  положениями в учении Руми являются безграничность любви и предание себя переживанию непосредственного присутствия божества в душе”.

Это божественное присутствие (приближавшееся к “экстатической влюбленности”) проявило себя в знаменитой дружбе Руми со странствующим дервишем Шамсом. С ним Руми духовно чувствовал себя как единое целое. 

Исследователь творчества Руми Франклин Льюис охарактеризовал американского поэта и филолога Кольмана Баркса, который написал книгу “Сущность Руми”, как человека, который больше всех ответственен за то, что древний персидский поэт пользуется столь широкой славой сейчас.

В 1976 году поэт Роберт Блай передал Барксу сборник стихов Руми, которые были переведены деревянным и допотопным языком, и заметил: “Эти стихи нужно выпустить из клетки”.

Ни тот, ни другой не знали фарси. Баркс сначала работал с переводами на английский, но потом перешел на буквальные подстрочные переводы, сделанные специалистами, которые владели персидским языком.

“Ни я, ни большинство читателей не воспринимали стихи Руми как музейные диковинки 13 века. Они насыщают нас и утоляют нашу духовную жажду. Можете назвать область нашей внутренней организации, к которой они обращены, душой", – так писал Баркс о Руми.

Послушайте самого Руми:

Что нашептано розе и заставило ее раскрыться,

Сказано мне, вложено в мою душу.

Это духовное томление, стремление к внутреннему единению с божеством, стремление обрести ощущение божественного присутствия в душе,  Барксу удалось отразить в своем переводе знаменитой поэмы Руми:

По ту сторону правильного и неправильного

Есть поляна – там встречу я тебя.

Приникни душой к траве и -

Мир переполнится собой, мир станет слишком велик,

чтобы о нем говорить.

Идеи, язык, даже слова “друг для друга” –

Все это теряет смысл.

                       

ЕДИНОЕ ЦЕЛОЕ: ПРИСУТСТВИЕ ВСЕГО ВО ВСЕМ

Исследователи творчества Руми сходятся на том, что один из элементов силы его поэтического дара состоит в том, что он ощущает мир как единое всепоглощающее целое, универсальное присутствие всего во всем. Что в свою очередь преломляется в его способности преодолевать границы религий и культур. ЮНЕСКО решило почтить духовное наследие поэта, который сказал: “Я не делаю различия между родственником и незнакомцем”.

На конференции в Мэрилендском университете Бане Муан, бывший руководитель персидской службы Би-би-си, подчеркнул, что Руми совершил настоящий подвиг, “объединив” иранцев, афганцев, турок и другие народы. “Каким образом это ему удалось? Все они утверждают, что Руми – это их поэт”.

На конференцию приехали ученые из разных стран – Ирана, Афганистана, Пакистана, Канады и США. Их интерпретации поэтического и духовного наследия Руми отражают масштабы неослабевающего влияния этого великого мистика на умы и сердца людей.

Ахмет Карамустафа, профессор исламистики в университете Макгилл в Монреале, сделал доклад о сложной перекличке “голосов и слушателей” в шедевре мистической поэзии Руми “Маснави”. Другие участники конференции обсуждали традиции поэтического языка в суфийской литературе Персии, трудности перевода и фольклорные жанры в литературном наследии Руми.

Нусрат Уль-Гани, специалист по СМИ родом из Кашмира, сообщил, что ссылки на Руми содержатся на 28 000 сайтах портала MySpace. На YouTube размещено более 2200 видеоматериалов, относящихся к Руми.

 Далее Уль-Гани отметил, что стихи Руми перекладывали на музыку и декламировали самые разные исполнители: Мадонна и Деми Мур в Америке, Нусрат Фатех Али Хан в Индии и Пакистане, Давлатманда Хала в Центральной Азии, Шахрам Назери и Шаджарьян в Иране, Остад Сараханг в Афганистане.

Объявляя 2007 год Международным годом Руми, ЮНЕСКО подчеркнуло: “Он остается одним из самых великих мыслителей и ученых исламской цивилизации. Народы Афганистана, Ирана и Турции считают его своим поэтом. А он обращался к человечеству как к единому целому”.

(Распространено Бюро международных информационных программ Государственного департамента США. Веб-сайт: http://usinfo.state.gov/russian/)