2007.08.15

拉美式英语指参杂西班牙语表达方式的英语,在美国年轻人中间特别流行。在移民浪潮和全球化浪潮的推动下,英语和西班牙语这两种全世界广泛使用的语言相互嫁接的现象也愈演愈烈。
最近,美国国务院国际信息局(IIP) 《美国参考》就拉美式英语在美国流行的问题采访了美国马萨诸塞州阿默斯特(Amherst, Massachusetts)阿默斯特大学(Amherst College)研究拉美裔与拉美文化的艾兰·斯塔文斯(Ilan STavans)教授。斯塔文斯祖籍东欧,出生在墨西哥的一个犹太人家庭,在多种语言环境中长大成人。他出版了很多书籍,例如2005年出版《字典时代》(Dictionary Days)、2001年的《谈借用词汇:语言传略》(On Borrowed Words:A Memoir of Language)、1995年的《拉美风情:一个民族的力量》(The Hispanic Condition:The Power of a People)。
斯塔文斯认为,拉美式英语体现了美国拉美裔高度的创造性和活力。斯塔文斯于2003年出版的《拉美式英语:新的美式语言的诞生》(Spanglish:The Making of A New American Language)一书列出了几千个既有西班牙语渊源也带有英语词根的常用词汇。不论男女老少,也不论是否属于移民或拉美裔,这些词汇在美国都已经十分普遍。为了说明拉美式英语的作用,斯塔文斯曾经用拉美式英语翻译了塞万提斯(Cervantes)的《唐·吉诃德》(Don Quixote)。
全美国现有4,300万拉美裔人口。据"全国拉美裔调查项目"(the Latino National Survey)进行的一次深入调查,92%接受调查的美国拉美裔表示学英语很重要,另有7%认为比较重要。虽然美国拉美裔广泛使用拉美式英语,但不同地区和不同年纪的人也有不同的习惯用法。斯塔文斯认为这是好事。斯塔文斯告诉《美国参考》,拉美式英语已跨越边界,成为波多黎各(Puerto Rico)、美国和墨西哥边境等种族混居地区常用的语汇。
斯塔文斯认为,拉美式英语并不是美国文化异化的表现,而是为防止异化,通过自己的方式寻求拉美裔融入社会的途径。拉美式英语以积极的方式确立了使用者的群体特征,有助于加速和促进拉美裔实现自己的美国化。斯塔文斯最喜欢的拉美式英语词汇是 estressar ,相当于正式英语中的 to be streesed out。有些词汇便于发音,例如正式英语中的 average 演变成 averaje (sa-ve-RAH-je)。还有些词汇带有强烈的俚语色彩,例如 avocado 和 aerobica (ay-RO-bi-ka),前者是一种水果,也指积极融入社会的人,后者有精力旺盛之意。
有人担心拉美式英语会使英语和西班牙语受到侵蚀。斯塔文斯则认为,语言历来处于受侵蚀的状态。拉美式英语造成的影响还不及青少年习惯用语、体育术语、广告词等来自其他方面的影响。其他外语的影响也有过之而无不及。一种健康的国家语言需要经常适应国内外的语言环境,不论外来语言的演进处于什么状态。
此外,拉美式英语也在不断演进和变化。斯塔文斯曾在多所学校讲课,他的部份学生现在也在从事这方面的工作,也成为研究拉美式英语的生力军。斯塔文斯说,他经常扩建自己建立的词库,希望今后能出版一部新的拉美式英语字典。
斯塔文斯表示,拉美式英语应该成为学习英语的踏脚板。尽管拉美式英语魅力独特,具有时尚感,但是拉美裔完全美国化的唯一途径还是学习正式的英语。当然这并不意味着他们应该放弃拉美式英语。相反,他们应该依靠拉美式英语这把钥匙打开美国的大门。
斯塔文斯在接受全国公共广播电台(National Public Radio)采访时说道:"拉美裔正在努力学习英语。这并不说明他们应该牺牲他们本身的语言,也不意味着他们应该放弃拉美式英语这个中介工具。他们也可以通过拉美式英语这个创造性的工具告诉人们:我是美国人,我有自己的风格、自己的品位、自己的语言。"
(完)
美国国务院国际信息局http://usinfo.state.gov