09 فوريه 2009
دیپلمات ها در باره مبارزه با تروریسم، بحران مالی و تغییرات آب و هوائی گفتگو کردند
آغاز متن
وزارت امور خارجه ایالات متحده
دفتر سخنگو
3 فوریه 2009
اظهارات
هیلاری رادهام کلینتون، وزیر امور خارجه
و دیوید میلیبند، وزیر امور خارجه انگلستان
پس از ملاقات با یکدیگر
تالار عهدنامه ها
واشنگتن دی سی.
کلینتون: سلام، من خوشوقتم بازگشت دیوید میلیبند، وزیر امور خارجه انگلیس، دوستی را که ما با او روابط کاری بسیار مثبتی داریم به وزارت امورخارجه خوش آمد بگویم. کشورهای ما برای مدتی طولانی در کنار یکدیگر ایستاده و با چالش های جهانی مقابله کرده اند، و لحظاتی پیش ما بحث های فراوان و گسترده ای در باره تعدادی از موضوعات که هر دو کشور انگلستان و ایالات متحده و جهان با آن مواجهند، داشتیم.
من فکر می کنم گفتن این موضوع درست است، و من باید بر این نکته تاکید کنم، ما دارای ارزش های اساسی مشترک و اهداف بنیادین مهمی هستیم. این اشتراکات مواردی را از جنگ علیه تروریسم ومبارزه بر ضد گسترش سلاح کشتار جمعی تا همکاری با یکدیگر برای حل بحران مالی جاری جهانی و اطمینان یافتن از اینکه منافع اقتصاد جهانی نوسازی شده به نحو گسترده ای توزیع شود، در بر می گیرد. ما با یکدیگر همکاری کرده ایم و به تعمیق روابط کاری خود در مبارزه با فقر و بیماری، و مبارزه با تغییرات آب و هوائی، ادامه خواهیم داد.
من هم چنین مایلم از وزیر امور خارجه و دولت علیاحضرت به خاطر فداکاری و تعهد نیروهای انگلیسی که جان خود را همواره به خطر انداخته اند، تشکر کنم. من به خصوص از کاری که آنان در افغانستان انجام می دهند، سپاسگزارم و ما درهفته ها و ماه های آینده همکاری نزدیکی با یکدیگر و با سایر متحدان خود در ناتو برای گسترش حمایتمان از مردم افغانستان، خواهیم داشت.
ما با همدیگر در پاکستان نیز همکاری داریم. و همانطور که می دانید، رئیس جمهوری و من نماینده ویژه ای را برای این منطقه منصوب کرده ایم، زیرا ما این دو کشور را به یکدیگر مرتبط می دانیم. و ما می خواهیم روابط مثبتی ر ابه پیش بریم، و ما می دانیم که دولت انگستان نیز دارای این چنین راهبردی است.
ما بر کوشش های مشترک برای دستیابی به راه حلی جامع برای درگیری خاورمیانه تاکید مجدد گذارشته ایم و کو شش ها و توان مشترک ما به سوی این هدف متوجه است.
شما می دانید، اغلب گفته می شود که ایالات متحده و انگلستان برای مدت طولانی از روابطی ویژه برخوردار بوده اند. خوب، مطمئناً، این موضوع خاص در فکر من نیز هست، و رابطه ای است که ثابت کرده بسیار مولد است. هر کسی که در کاخ سفید باشد، هر حزبی که در کشور ما بر سر قدرت باشد، این روابط پایدار می ماند. و من به دنبال همکاری با وزیر امور خارجه انگلیس هستم.
میلیبند: خوب، خانم وزیر، از اظهارات بسیار محبت آمیز و مهمان نوازی امروز شما خیلی متشکرم. من واقعاً خوشوقتم که در روز بعد از ادای سوگند شما خانم وزیر، به عنوان وزیر امور خارجه ایالات متحده، و سه ماه پس از اینکه آمریکا رای به تغییر داد، و دو هفته پس از اینکه پرزیدنت اوباما نطق قوی و پرشورخود را نه تنها برای مردم آمریکا بلکه برای جامعه جهانی ایراد کرد، برای مقابله با چالش های مشترک در اینجا هستم. و اکنون، ما به کار خود می پردازیم و این چیزی است که من فکر می کنم امروز انجام داده ایم. ما بحث های مفصل، اساسی، دوستانه و همچنین، فکر می کنم، متمرکز بر نتایج داشتیم، زیرا این دلیلی استکه ما را در کنار یکدیگر قرار می دهد. ما علاقمند به راه حل ها هستیم، اما در پایان، این اهدافند که از اهمیت برخوردارند.
من امروز با تعهدی قوی از سوی نخست وزیر خود برای همکاری با پرزیدنت اوباما، همکاری با شما، و همکاری با کلیه همکاران شما در رابطه با تمامی مسائلی که ما را به کنار هم می آورد، به اینجا آمده ام. و آنچه که بر من، باخواندن اظهارات شما در مقابل مجلس سنا، و آنچه که گفته اید، و آشنائی با سوابق شما، روشن شده؛ نشان می دهد که ارزش های بسیار محکم مشترک و اهداف بسیار قوی مشترک، و تمایل نیرومند به یافتن وسایل مناسب برای دستیابی به آنها، ما را به یکدیگر پیوند می دهد.
من فکر می کنم، امروز، ما در هر مرحله از بحث های خود، مواردی را پیگیری کردیم که رئیس جمهوری و نخست وزیر نسبت به آن متعهدند، و آن عبارت از تجدید کردن و دادن نیروی تازه ای دادن به روابط مخصوص ما است و این مطمئناً تعهد ما است. ارزش های مشترک و الویت های مشترک در برخی از زمینه های بسیار مشکل مورد نیاز است. ما بحث های بسیار خوبی داشتیم. من اوایل امروز،ً با سناتور میچل ملاقات و در باره روند صلح خاور میانه، هم در زمینه موضوعات کوتاه مدت، اطمینان یافتن از اجرای قطعنامه 1860 –دسترسی به امداد های انسانی و اقدام علیه قاچاق اسلحه – و هم چنین فعال نگاه داشتن موضوع دراز مدت و بسیار مهم چشم انداز دو دولت اسرائیل و فلسطین، که زندگی برخوردازر امنیت آنان در کنار یکدیگر برای ثبات منطقه ضروری است، گفتگو کردیم.
ما همچنین در باره افغانستان و پاکستان، رویکردهای جدید که شما و سفیر هالبروک، نماینده ویژه شما مایلید در آن منطقه اعمال شود، گفتگو کرده ایم. ما همچنین در باره اهمیت مسئلۀ ایران هسته ای، تعهد شما به همکاری با دیگر کشورها در روشن کردن هزینه این اقدامات برای ایران، و همچنین روشن ساختن این مطلب برای ایران که اگر این کشور مایل به پذیرفتن مسئولیت های خود در قبال جامعه جهانی باشد، به عنوان عضوی از جامعه جهانی که قادر به استفاده از حقوق و متعهد به مسئولیت های خود باشد ، مورد استقبال قرار خواهد گرفت، گفتگو کردیم، و من فکر می کنم این پیام مهمی است.
من همچنین این فرصت را یافتم که خانم وزیر را در مورد اقدامات آماده سازی گروه بیست (G 20) برای نشست اقتصادی در ماه آوریل، که نخست وزیر ما ریاست آن را برعهده خواهد داشت، و ما انتظار حضور آمریکا و نمایندگی نیرومندآمریکا را در آنجا داریم، توجیه کنم. من فکر می کنم این موضوع مهم باشد که بگویم ما به دنبال بحث های بیشتر در موضوعات بحرانی در باره آفریقا، که ما منافع مشترک بسیار قوی در مورد تغییرات آب و هوائی در آنجا داریم، هستیم، و ما همچنین در باره موضوع بسیار نگران کننده کمک های امدادی انسان دوستانه در سریلانکا نیز بحث کردیم.
من همچنین مایلم، به عنوان نتیجه گیری، بگویم که فکر می کنم تمامی وزرای امور خارجه کشورهای اروپائی که در این هفته به اینجا می آیند، حامل پیام بسیار مهمی هستند. ما آنچه را که شما و دولت شما -- پرزیدنت اوباما، در باره تعهدتان به همکاری با متحدان خود گفته اید، شنیده ایم. ولی همچنین می دانیم که متحدان لازم است برای ایجاد روابطی قویتر دست به اقدام بزنند. و من فکر می کنم همۀ وزرای خارجه که به اینجا آمده اند، تنها با انتظارات بزرگ نیامده اند، بلکه آنان با تشخیص این موضوع که ما همگی باید، برای رسیدن جامعه بین المللی به دستآوردهای بزرگتری باید همکاری بهتری داشته باشیم، به اینجا آمده اند. و تعهد شما برای سهیم شدن در به دوش کشیدن بار مشکلات و مسئولیت های رهبری بین المللی چیزی است که تاثیر تیرومندی در ما به جا می گذارد و نمایانگر این تعهد است که ما می خواهیم کار را دنبال کنیم.
خانم وزیر، از دیدگاه شخصی، من امیدوارم که شما و دولت شما از میزان احترامی که در انگستان از آن برخوردارید آگاه باشید. سابقه خاص خدمات دولتی و دستآوردهای شما باعث شده که شما در مقام دیپلمات ارشد آمریکا قرار گیرید. برای سال های متمادی، شما صرفاً یک نماینده دولت آمریکا نبوده اید، بلکه نماینده آمریکا و تمامی چیزهای خوب برای دنیا بوده اید. و من در پی همکاری خیلی خیلی نزدیک با شما در ماه ها و سال های آینده هستم تا مطمئن شویم که آرزوهای مشترک ما برای جهانی امن تر، و همراه با امنیت و عدالت بیشتر، برآورده می شود.
واقعاً، خیلی از شما متشکرم .
کلینتون: خیلی ممنون
میلیبند: متشکرم
کلینتون: متشکرم.
پرسش: وزیر میلبند، اولین احساس شما در باره دولت جدید چیست؟ آیا در مقایسه با دولت های دیگر تغییر بزرگی را می بینید؟
میلیبند: آیا این پرسشی از خانم وزیر است---
سئوال: از هر دو.
میلیبند: یا از من؟ (خنده حضار.) من فکر می کنم که زیبائی بزرگ سیستم آمریکا در آنست که می تواند تغییر را با تداوم تلقیق دهد. و هر چهار سال، آیین دموکراسی آمریکائی، الگویی برای دنیا در سطح گسترده تر است. و من فکر می کنم زمینه هائی وجود دارد که در آن آشکارا تغییراتی صورت گرفته است، اما همچنین زمینه های دیگری از تداوم به چشم می خورد. و من فکر می کنم که مهمترین نکته، از دیدگاه کشور انگلستان، این است که ما خواهان همکاری نیرومندی که ما اغلب در در موارد بسیار بسیار سخت، با یکدیگر با اشتیاق و انرژی و عزم راسخ به پیش برده ایم، هستیم. و من مطمئن هستم که آن اشتیاق و توان و عزم از وزیر امور خارجه نشاًت خواهد گرفت.
پرسش: خانم وزیر، اقدام متحدان اروپائی برای (نا مفهوم) در باره ایران تا چه حد اهمیت دارد؟
کلینتون: خوب، من فکر می کنم وزیر امور خارجه در باره این موضوع به خوبی حق مطلب را ادا کرد، که ما به ایران به عنوان یک چالش نگاه می کنیم، و این موضوعی نیست که تنها به ایالات متحده و یا حتی متحدان اروپائی ما مربوط باشد، بلکه در حقیقت، مربوط به منطقه در سطح بزرگتر و مربوط به دنیا است. ما در داخل دولت قرار است در باره رویکردمان نسبت به ایران کار کنیم، و از نزدیک با دولت علیاحضرت، و در باره آنچه که وزیر امور خارجه و دیگران تا کنون انجام داده اند، به همکاری بپردازیم.
شما ممکن است بدانید که بیل برنز، معاون وزیر در نشست 1+5 P که به بحث در باره رویکرد جامعه جهانی در قبال ایران خواهد پرداخت، شرکت خواهد کرد. واضح است، همانطور که وزیر امور خارجه گفت، ایران فرصتی برای این که به پا خیزد و به به یک عضو فعال جامعه بین المللی تبدیل شود در اختیار دارد. همانگونه که پرزیدنت اوباما گفت، ما دستی برای همکاری دراز می کنیم، اما ابتدا آنها باید مشت گره شدۀ خود را باز کنند. و خواهیم دید که ما چگونه باهم در جهت سیاستی که معتقدیم نمایانگر اهداف ما در قبال ایران است، پیش خواهیم رفت.
بنابراین من از همه شما، شما به خاطر حضورتان در ابنجا برای ثبت اندک تغییری درمناسبات ما، اما بیشتر از آن برای ثبت تداوم روابط ویژه ما، سپاسگزاری می کنم. از همگی شما خیلی متشکرم.
میلیبند: از شما متشکرم.
پايان متن