View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

22 اکتبر 2009

سخنان هیلاری کلینتون، وزیر امور خارجه، در مصاحبه با رادیو اکو مُسکوی

پاسخ وزیر خارجه به سؤال هایی پیرامون روسیه، چین و حقوق بشر

 

آغاز رونوشت

وزارت امور خارجه ایالات متحده آمریکا

دفتر سخنگو

14 اکتبر 2009

 

اظهارات هیلاری کلینتون، وزیر امور خارجه

در مصاحبه با رادیو اکو مُسکوی

14 اکتبر 2009

 

مسکو، روسیه

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: صبح به خیر.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: در وهله نخست، از آنها خواهش خواهم کرد که به این امر توجه داشته باشند که پرزیدنت اوباما در مورد همکاری با پرزیدنت مدودوف و کشور روسیه بسیار متعهد و جدی است. لازم به ذکر نیست که این مسئله به دلایل بسیاری چالش برانگیز است، اما فکر می کنم 68 درصد رای مثبت به معنای این است که ایالات متحده و روسیه، با این میزان جنبه های مشترک، باید با یک دیگر روابط و همکاری نزدیک تری داشته باشند. و با حضور رؤسای جمهوری فعلی، این فرصت وجود دارد که روابط واقعاً جدیدی را پایه گذاری کنیم، و فعالیت های ما نیز در همین جهت است.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: به هر کشوری که سفر می کنم معمولاً با مسئولان مختلفی ملاقات دارم. معمولاً به سه دلیل با وزیر امور خارجه و با رئیس جمهوری یا نخست وزیر ملاقات می کنم – نخست، اعلام تعهدی که پرزیدنت اوباما و خود من و دیگران به طور مستمر در قبال بالاترین سطوح دولت ِ کشورهای مختلف احساس می کنیم؛ دوم، ارتباط با مسئولان و بررسی عمیق زمینه مورد همکاری؛ و سوم، با این که در عصر ارتباطات و رسانه های الکترونیکی و اینترنت زندگی می کنیم، اما هیچ چیزی جای روابط شخصی را نمی گیرد.

 

و در نهایت، این رئیس جمهوری است که سیاست ها را تعیین می کند. و من سیاست های پرزیدنت اوباما را اجرا می کنم. آقای لاوروف، وزیر امور خارجه روسیه، سیاست های رئیس جمهوری خودش را اجرا می کند. بنا بر این، این مسئلۀ خیلی مهم است که ما پیوسته در ارتباط باشیم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: به نظر من جلسۀ بسیار پرثمر و مفیدی بود. نمی خواهم نمره بدهم چون کار من نیست اما باید بگویم که از این جلسه بسیار راضی هستم. فضا باز و بی پرده بود. در دو جلسه مذاکرات پرزیدنت اوباما و پرزیدنت مدودف، در لندن و در نیویورک، حضور داشتم، و پرزیدنت مدودف را فردی بسیار درگیر امور و بسیار آگاه یافتم. موضوعی نیست که مطرح کنید و او برای آن پاسخی نداشته باشد یا نداند که می خواهد چه بگوید.

 

پرزیدنت اوباما و پرزیدنت مدودوف رابطه شخصی خوبی با یک دیگر دارند. فکر می کنم به یک دیگر اعتماد دارند. اما این مسئله لزوماً به معنی اتفاق نظر نیست. شما در خانواده هم در همۀ مسائل اتفاق نظر ندارید. این یعنی فضایی مملو از حسن نیت و نیز حس مثبت وجود دارد که می توانیم در آن کارهایی را با هم انجام دهیم که شاید قبلاً ممکن نبود.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: خیلی خوشحال می شدم که با آقای پوتین، نخست وزیر، ملاقات کنم و قصد ملاقات هم داشتیم اما برنامه های ما اجازه نداد. بنا بر این، مشتاقم که در فرصت دیگری در آینده با ایشان ملاقات کنم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: ببینید، ما در دنیایی زندگی می کنیم که وابستگی متقابل و ارتباط متقابل ما امری واضح است. و دنیای ما دو قطبی نیست؛ دنیای ما حتی چند قطبی هم نیست. ما در دنیایی زندگی می کنیم که همه به هم وابسته ایم و بنا بر این، به شرکای متعددی نیاز داریم.

 

بنا بر این، به مراتب بهتر است که دو کشور بزرگی همچون چین و روسیه در عرصه تجارت با هم همکاری داشته باشند و از این راه، رشد اقتصادی و رفاه مردم شان را تأمین کنند. این هم به صلاح چین و روسیه و هم به صلاح کل دنیا است. ایالات متحده از روابط کشورهای دیگر احساس خطر یا نگرانی نمی کند. اما با این همه چالش های سختی که پیش رو داریم، فقط می خواهیم مطمئن باشیم که این دنیای شراکت و همکاری که به وجود می آوریم مبتنی بر حس برابری و انصاف باشد.

 

کشورهایی مانند روسیه، ایالات متحده و چین باید مبارزه با نیروهایی که موجب ازهم گسیختگی و نابودی می شوند را رهبری کنند تا بتوانیم در برخورد با آنهایی که فرصت های مورد نظر ما را از بین می برند متحد باشیم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: بلی، و شواهدی هم در دست داریم. در جریان برگزاری مجمع عمومی سازمان ملل متحد، با آقای لاوروف، آقای یانگ، وزیر خارجه چین، و همتایان دیگری جلسه داشتیم. بیانیه شدید اللحنی را به اتفاق آرا صادر کردیم که اساساً به ایران می گوید جامعه بین الملل انتظار دارد که ایران به تعهدات و مسئولیت هایش عمل کند. و در همین بیانیه، اعلام کردیم که می خواهیم مسیر تعامل و دیپلماسی را دنبال کنیم، ولی شاید به نتیجه نرسد. این مسیر را ترجیح می دهیم اما همان طور که پرزیدنت مدودف خاطرنشان کرد، تحریم و فشار بعضی وقت ها اجتناب ناپذیر است. خلاصه فعلاً همین مسیر را دنبال می کنیم.

 

و سپس در جلسه 1 اکتبر در ژنو، اعضای گروه 1+5 در مورد گام های بسیار مهمی به توافق رسیدند. مورد اول، ایران موافقت کرد که تأسیسات مخفی اش مورد بازرسی قرار گیرد. مورد دوم، آنها به طور اصولی موافقت کردند که اورانیوم غنی شده با غلظت پایین خود را برای فرآوری به روسیه ارسال کنند. مورد سوم، موافقت شد که برای ادامه این گفتگوهای مهم به زودی جلسه دیگری برگزار شود. بنا بر این، به نظر من، در شش ماه اخیر راه درازی را طی کرده ایم.

 

حالا، این که از چه مسیری به مقصد برسیم، یعنی اجازه ندهیم که ایران به یک قدرت هسته ای تبدیل شود – انرژی هسته ای صلح آمیز حق آنهاست ولی سلاح هسته ای حق آنها نیست. بنا بر این، باید طبق روال فعلی همکاری نزدیک داشته باشیم که داریم. و پرزیدنت مدودوف دیروز بر این نکته صحه گذاشت.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: ما در حال مذاکره برای رسیدن به یک قرارداد جدید کاهش سلاح های استراتژیک هستیم تا زرادخانه های هسته ای مان را کاهش دهیم. در قالب این قرارداد، خواهان یک نظام صحت سنجی هستیم که طی آن، تأسیسات هر کشور مورد بازدید متخصصان کشور دیگری قرار گیرد. همان طور که گفته شد، ما پذیرای این موضوع هستیم. ما می خواهیم روسیه مطمئن باشد که ما به تعهدات قراردادی مان عمل می کنیم و بالعکس؛ صحت سنجی در یک چنین سطحی مورد نظر ماست. بنا بر این، این موضوع بخشی از کل مذاکرات است. امیدواریم که این قرارداد تا آخرین مهلت، یعنی 5 دسامبر، تکمیل شود.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: این هدف ما است، چون قرارداد فعلی، پیمان کاهش سلاح های استراتژیک، فقط تا 5 دسامبر اعتبار دارد. بنا بر این، می خواهیم قرارداد جدیدی داشته باشیم که جایگزین آن شود.

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: بلی، و خیلی باعث دلگرمی بود. پرزیدنت مدودوف گفت، "بیایید کار را به اتمام رسانیم". در واقع، او گفت مذاکره کننده ها به ژنو بروند و تا قرارداد آماده نشده از اتاق بیرون نیایند. و ما هم گفتیم باشد، به مذاکره کننده ها می گوییم که برای یک سفر طولانی آماده شوند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: (خنده حضار) باید قرارداد جدید را تکمیل کنند تا بتوانیم کار مهم کاهش زرادخانه های هسته ای را آغاز کنیم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: نمی توانم در این مورد اظهار نظر کنم چون از محتوی حرف ها اطلاع ندارم. ولی البته، پرزیدنت اوباما مصمم است که دنیا را در مسیر عاری شدن از سلاح های هسته ای قرار دهد. می دانیم که این هدف در آینده نزدیک محقق نمی شود اما پیشگام شدن روسیه و ایالات متحده در این مسیر واقعاً مهم است.

 

روسیه و ایالات متحده نه تنها صاحب بزرگ ترین زرادخانه های جهان هستند، بلکه به عنوان مسئولان سلاح های هسته ای هم عمل کرده اند. کشورهای دیگر ممکن است سلاح های هسته ای داشته باشند، اما از ما انتظار رهبری دارند. بنا بر این، امیدوارم که کوشش های ما در زمینه عدم گسترش سلاح های هسته ای، که موافقت کردیم که به اتفاق پیگیری کنیم – پرزیدنت مدودف در اجلاس امنیت هسته ای که پرزیدنت اوباما در ماه آوریل در واشنگتن برگزار خواهد کرد شرکت می کند – موافقت کردیم که در مورد کنترل مواد آسیب پذیر همکاری کنیم تا این مواد به دست نا اهلان نیافتد. به نظر من، همکاری ما همواره گسترده تر و عمیق تر می شود و این، به عقیده من، مهم است.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: نه، نه.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: تصمیمی اتخاذ نشده و مطلوب ما این است که در زمینه پدافند موشکی با روسیه همکاری مشترکی داشته باشیم. ببینید، ما معتقدیم که در آینده، خطر از جانب کشورها و تروریست هایی خواهد بود که مسئولیت پذیری لازم را برای در اختیار داشتن قدرت نابودی عظیم سلاح های هسته ای ندارند. آنها حتی ممکن است قابل جلوگیری هم نباشند.

 

به یاد بیاورید، در بدترین دوران جنگ سرد، بین ایالات متحده و اتحاد شوروی سابق، گفتگو درباره تسلیحات هسته ای هرگز بین ما قطع نشد. ارتباط ما هرگز قطع نشد. شاید بیش از اندازه به خط قرمز نزدیک شدیم اما همیشه عقب کشیدیم. و نگذاشتیم دنیا قربانی این سلاح های وحشتناک شود.

 

پدافند موشکی قرار است از انسان ها در برابر بلند پروازی های احتمالی کشورهایی همچون ایران یا گروه هایی همچون القاعده محافظت کند. بنا بر این، بعد از بررسی طرح دولت قبلی در مورد سامانه پدافند موشکی در اروپا، به این نتیجه رسیدیم که طرح پیشنهادی از عهده خطری که باعث نگرانی ما است بر نمی آید. از دیدگاه ما، روسیه و ایالات متحده برای هم خطری ایجاد نمی کنند. ما معتقدیم که این بازیگران دیگر، خطری هستند که هر دوی ما را تهدید می کنند.

 

در نتیجه، پیشنهاد داده ایم که نزدیک ترین همکاری ممکن بین ایالات متحده و روسیه برقرار شود. خوشحال می شویم که این تصمیم ها را به صورت مشترک  با روسیه اتخاذ کنیم. هنوز هیچ تصمیم نهایی ای نگرفته ایم ولی مسیر کار را تغییر دادیم چرا که معتقدیم که این مسیر به واقعیت خطری که ما را تهدید می کند نزدیک تر است.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: راجع به این نمی توانم اظهار نظر کنم. این مسئله به متخصصان فنی مربوط است. نمی دانم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: بلی، و اصلاً دلیلی هم ندارم که فکر کنم چیزی در گرجستان مستقر شود. نه، هیچ دلیلی ندارم که چنینی تصوری داشته باشم و می دانم که برای فدراسیون روسیه این مسئله بسیار مهمی است. و تکرار می کنم، برای همین است که می خواهیم همکاری – می خواهیم این نگرانی ها را برطرف کنیم. ما می خواهیم برنامه پدافند موشکی مشترک داشته باشیم که از مردم خودمان، از مردم شما، از دوستان اروپایی مان و از متحدانمان محافظت کند، تا سامانه پدافند موشکی به حدی کارا باشد که بتواند جلوی موشک های برد نزدیک و متوسطی که ممکن است حامل سلاح های هسته ای باشند را بگیرد.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: در مورد گرجستان هم صحبت کردیم. در این زمینه اختلاف نظر داریم و با وجود این که برای هم تجدید روابط و هم تعمیق روابط این همه زحمت می کشیم، ولی باز در مورد گرجستان اختلاف نظر داریم. گرجستان در افغانستان نیرو دارد. ما نیروهای گرجی را برای حضور در افغانستان آموزش می دهیم. ولی در عین حال این نکته را به همه تفهیم کرده ایم که انتظار داریم گرجستان و اوستیای جنوبی و ابخاز و همه طرف ها از هر گونه حرکت تحریک آمیز اجتناب کنند، و مشکلات شان را از راه های مسالمت آمیز و از طریق دیپلماسی حل کنند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: آقای لاورف این سؤال را از من نپرسید ولی ما به مردم گرجستان کمک خواهیم کرد تا احساس کنند که می توانند از خودشان دفاع کنند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: فکر کنم خودش می دانست جواب چیست. (خنده حضار)

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: نه، به هیچ وجه. دیروز در اسپاسو هاوس، افتخار داشتم که برای جمعی از فعالان روسی در مورد جامعه مدنی، دموکراسی، مبارزه با فساد و حقوق بشر صحبت کنم و تصریح کردم که ایالات متحده از ارزش های خود کوتاه نمی آید. ما از آنهایی که در راه حقوق جهان شمول مردان و زنان مبارزه می کنند و می خواهند کشورشان ترقی کند و از این هم قوی تر و بهتر شود حمایت می کنیم. بنا بر این، التزام ما به حمایت از کسانی که واقعاً هوادار و طرفدار دموکراسی هستند، امری واضح است.

 

ما همچنین معتقدیم که می توانیم نسبت به دوره قبل، روابط گسترده تر و مؤثرتری بین دو دولت داشته باشیم چون از دیدگاه ما امور زیادی هست که باید به اتفاق انجام دهیم. و فکر می کنیم باید در زمینه روابط بین مردم دو کشور هم بیشتر کار کنیم. فکر می کنم مردم روسیه در مواردی نسبت به کارهای ما و نسبت به دلیل طرفداری ها و تبلیغات ما دچار سوء تفاهم هستند.

 

اما تردیدی ندارم که دموکراسی به صلاح روسیه است؛ احترام به حقوق بشر، دادگستری مستقل، و مطبوعات آزاد بهترین عناصر برای ساختن نظام سیاسی قدرتمند و باثباتی است که زمینه رفاه و شکوفایی گسترده را فراهم می آورد. ما همچنان همین حرف را تکرار می کنیم و از کسانی که طرفدار این ارزش ها هستند حمایت می کنیم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

خانم کلینتون: موضوع قتل روزنامه نگاران را عنوان کردم و یادآور شدم که این مسئله بسیار جدی است نه فقط برای آمریکا، بلکه برای مردم روسیه و نه فقط برای فعالان، بلکه آنهایی که نگرانند که قتل های حل نشده چالش بزرگی برای نظم و کارکرد منصفانه جامعه هستند و خاطرنشان کردم که به عقیده ما به گونه ای عمل نشده تا آنهایی که ممکن است در این جنایات دست داشته باشند یا هر کس دیگری از پیگرد قانونی و مجازات مصون نباشند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: این حبس ها و بازداشت ها و ضرب و جرح ها و قتل ها، دیدن اینها از بیرون دردناک است. عناصر تبهکار و کسانی که سعی می کنند از قدرت سوء استفاده کنند در هر کشوری وجود دارند. اما در ظرف 18 ماه اخیر – و حتی قبل از آن – از این دست حوادث بیش از اندازه رخ داده است. دیروز در اسپاسو هاوس با فعالی ملاقات کردم که بد جور کتک خورده بود.

 

و فکر می کنم مردم از دولت شان می خواهند که بایستد و بگوید که این درست نیست، و سعی می کنند جلوی آن را بگیرند و کسانی که دست به چنین رفتارهایی زده اند به دست عدالت سپرده شوند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: نخست این که، شنیده ام که کازان بسیار زیبا است. و وقتی به آنجا مسافرت می کنم، دوست دارم غیر از شهرهای بزرگ و پایتخت ها، به جاهای دیگری هم بروم. وقتی به مسکو می آیم، بیشتر وقتم را با مسئولان می گذرانم، البته دیشب توانستم به اپرا بروم و همچنین از مرکز طراحی بوئینگ بازدید کنم و ببینم که مهندسان روسی با مهندسان آمریکایی کار می کنند.

 

ولی دوست دارم از پایتخت خارج شوم. می دانم که در کشور خود من، از واشنگتن دی. سی. که خارج می شوید مثلاً حال و هوای بهتری می گیرید. و چیزی که به خصوص درباره کزان برای من جذابیت دارد این است که در پایتخت، یک مسجد و یک کلیسای ارتدکس در کنار هم قرار دارند. و تاتارستان عمدتاً مسلمان است ولی مردم و مذاهب مختلف با مسالمت در کنار هم زندگی می کنند. و می خواستم که بیایم و این جا را ببینم و می خواستم بتوانم از زبان خود آنها بشنوم که چقدر موفق بوده اند.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

 

خانم کلینتون: نخست این که از شما تشکر می کنم که این فرصت را در اختیار من گذاشتید تا این مصاحبه انجام شود و مستقیماً با مردم روسیه از رادیویی صحبت کنم که برای تغییر مثبت در روسیه عامل مهمی بوده است. تصور کارهایی که می توانیم با همکاری یک دیگر انجام  دهیم برایم هیجان انگیز است. ما بسیار بیشتر از آنچه تصور می شود جنبه های مشترکی داریم ولی باید همچنان تلاش کنیم که روحیات یک دیگر را بهتر درک کنیم و به زمینه های مشترک دست یابیم. از شما تشکر می کنم که به من فرصت دادید تا با شنوندگان شما صحبت کنم.

 

سؤال: (به زبان روسی.)

پايان رونوشت

با پيوندهای روبرو نشانه بگذاريد:     اين چيست؟