01 اکتبر 2009
پرزیدنت اوباما، ریاست نشست با رهبران پاکستانی و انگلیسی را بر عهده داشت
آغاز متن
کاخ سفید
دفتر وزیر مطبوعات
24 سپتامبر 2009
اظهارات پرزیدنت باراک اوباما – به طوری که برای ایراد در نشست دوستان پاکستان مردم سالار، تهیه گردید
شهر نیویورک
24 سپتامبر 2009
صبح به خیر. مایۀ مسرت من است که این نشست دوستان پاکستان مردم سالار را، با رئیس جمهوری زرداری و نخست وزیر براون اداره کنم.
می خواهم به پرزیدنت زرداری و اعضای دولت و سازمان هائی که امروز اینجا هستند برای کار مهمی که در دوازده ماه اخیر انجام داده و پیشرفتی که در یک وضعیت فوق العاده مشکل کسب کرده اند، تبریک بگویم. بیشتر از همه می خواهم بر تعهد عمیق کشورم را به ملت پاکستان، مجدداً تأکید کنم.
همۀ ما امروز اینجا هستیم، چون منافع مشترکی در موفقیت مردم پاکستان داریم. ما از آن ها حمایت می کنیم – به عنوان دوست، به عنوان شریک – به خاطر آینده ای با امنیت و رفاه بیشتر؛ ما از موسسات دولت پاکستان حمایت می کنیم، چون آن ها درصدد تحکیم مردم سالاری خود هستند.
ما، همچنین مواجه با تهدیدات مشترک هستیم، افراط گرایان ستیزه جو، در داخل پاکستان، تهدیدی برای منطقه برای ایالات متحده و برای جهان ایجاد می کنند. بالاتر از همه، آن ها، امنیت مردم پاکستان را تهدید می کنند. ولی در حالی که این افراط گرایان مردان، زنان و کودکان بی گناه را می کشند – آن ها، به مردم پاکستان چیزی جز ویرانی و تخریب عرضه نمی کنند – ما در اینجا هستیم به خاطر یک آینده امیدبخش. ما بر این باوریم که امید می تواند بر ترس پیروز شود و فرصت ها و امکانات می توانند جانشین ناملایمات شوند.
موفقیت، نیاز به گسترش تعهدات مستمر جامعۀ بین المللی دارد. و برای این است که ما، امروز در اینجا هستیم. از طریق دوستان پاکستان مردم سالار – و از طریق روابط دو جانبه ما – ایالات متحده، قاطعانه به آینده ای که مردم پاکستان شایسته و سزاوار آنند ، متعهد است – آینده ای که امنیت و رفاه مشترک ما را، بالا می برد. برای این است که دولت من تعهد چشمگیری به پشتیبانی از پاکستان کرده ، و کنگره ایالات متحده جسورانه و به طور موثری برای گسترش توسعه و کمک اقتصادی به پاکستان تلاش کرده است.
واقعاً کمکی که به پاکستان می کنیم برای تحکیم ظرفیتی است که آن کشور برای ریشه کن کردن افراط گرایان ستیزه جو نیاز دارد، ما همچنین متعهد به همکاری با همۀ شما، برای کمک به پاکستان برای پیشرفت خدمات ابتدائی هستیم که مردم آن کشور به آن نیاز دارند- مدارس، راه ها و بیمارستان ها. ما همچنین باید بحران انرژی را که فشار سنگینی بر آن کشور وارد کرده است عنوان کنیم، و ما با اشتیاق در انتظار کمک به تلاش های دولت پاکستان برای تقویت بخش انرژی آن کشور، از طریق مشارکت با این مجمع تبادل نظر هستیم.
سرانجام، ما همچنین با دولت پاکستان همکاری می کنیم تا موسسات خود را شفاف تر و مسئول تر کند، چون آن کمک عاید مردمی می شود که به آن نیاز دارند و تعهد پاکستان به مردم سالاری، با تعهد به حکومت قانون تقویت می شود.
من براین باورم که مردم پاکستان می توانند و آیندۀ خود را شکل خواهند داد. آمریکا، احترام زیادی برای مردم پاکستان قائل است و من شخصاً در سفرهایم به پاکستان و روابط دوستانه ام با آمریکایی پاکستانی تبار غنی و پربار شدم. من شک ندارم اگر پاکستان از استعدادها و خلاقیت و بلند پروازی های مردم خود، بهره برداری کند– مانعی نمی تواند بین آن و آینده ای به مراتب بهتر برای صلح و رفاهیت قرارگیرد.
ما، امروز اینجا هستیم که پشتیبانی خود را برای آن تلاش ها، مجداً تأکید کنیم، ما در اینجا هستیم که مسئولیت مشترک خود را برای آینده ما، برآورده کنیم و ما می دانیم که چالش های مشکلی در پیش خواهیم داشت. ولی برای این است که ما باید کماکان مصمم و متعهد و با هم، باشیم. در حالیکه پاکستان پیشرفت می کند، ایالات متحده در آنجا به عنوان یک شریک خواهد بود و ما همکاری های خود را با رئیس جمهوری زرداری، نخست وزیر براون و با تمام کشورها و سازمان هائی که در این اتاق به خاطر آینده ای که مردم پاکستان شایسته آنند هستند ادامه می دهیم. متشکرم.
پايان متن