19 نوامبر 2009
دو رهبر درباره پیرامون مذاکرات خود در زمینه پیمان کاهش سلاح های استراتژیک، ایران، و سایر مسایل گفنگو کردند
آغاز رونوشت
کاخ سفید
دفتر وزیر مطبوعات
15 نوامبر 2009
متن سخنان پرزیدنت اوباما
و پرزیدنت مدودف، رئیس جمهوری روسیه
پس از دیدار دوجانبه آنها
هتل شانگری- لا
سنگاپور
3:35 P.M. SGT
پرزیدنت اوباما: همه حاضرند؟ من امروز مجدداً دیداری بسیار خوب با پرزیدنت مدودف داشتم. ما درباره دو موضوع اصلی گفتگو کردیم که یکی از آنها تلاش ما برای دستیابی به موافقتنامه ای در زمینه پیمان کاهش سلاح های استراتژیک (START) است.
همانگونه که بسیاری از شما می دانید، در نخستین دیدار ما هنگامی که من به مسکو رفتم، ما در این زمینه به توافق رسیدیم که آغاز روند کاهش بیشتر زرادخانه های اتمی ما برای هر دو کشور منطقی و قابل قبول است. مذاکره کنندگان ما طی چند ماه گذشته به پیشرفت های چشمگیری دست یافته اند. هدف ما به پایان رساندن این مذاکرات و امضای یک موافقتنامه تا پایان مسال جاری است. و من اطمینان دارم که اگر ما با جدیت و تاکید بر ضرورت و فوریت این مساله با یکدیگر همکاری کنیم، قادر به دستیابی به این هدف خواهیم بود. و من به طور جدی فکر می کنم که هر دو کشور در حال تلاش برای حل و فصل برخی مسایل تخصصی و فنی مشکل هستند و در این تلاش های خود نیز حسن نیت دارند.
و به همین دلیل من از پرزیدنت مدودف به دلیل ابتکار عمل و رهبری او در زمینه این مساله قدردانی می کنم.
دومین موضوع مورد بحث ما مساله ایران بود. در این مورد نیز من طی نخستین دیدار خود با پرزیدنت مدودف بر تمایل ما برای حل و فصل مساله توانایی های اتمی ایران به شیوه ای سازنده تاکید کردم. و من به طور جدی اعتقاد داشتم که اگر کشورهایی مانند ایالات متحده و روسیه بتوانند دو راه و دو مسیر را به جمهوری اسلامی ایران پیشنهاد کنند، بیشترین نتایج سازنده را در برخواهد داشت. یک راه در مسیر ارتباط بیشتر ایران با جامعه جهانی، توانایی این کشور برای دستیابی به انرژی اتمی برای مقاصد صلح آمیز، همراه با حصول اطمینان از رها کردن برنامه های تسلیحات اتمی توسط ایران است.
مسیر دیگر راهکاری است که دربرگیرنده افزایش فشارها بر ایران برای پایبندی این کشور به تعهدات بین المللی آن کشور است. افشا شدن مرکز قم که وجود آن به طور مناسب و صحیح اعلام نشده بود، سبب افزایش این نگرانی ها شد، و از آن زمان ما به رایزنی های نزدیک خود با روسیه در زمینه تهیه و ارائه یک پیشنهاد قاطع، ویژه و عادلانه به ایران ادامه داده ایم که این پیشنهاد شامل انجام اقداماتی در راستای ایجاد اعتماد مانند پیشنهاد ارایه شده برای خارج کردن اورانیوم غنی شده با درصد پایین از ایران و فرآوری آن و سپس ارسال مجدد آن به ایران – به منظور نشان دادن توانایی های ایران در زمینه دستیابی به انرژی اتمی صلح آمیز بدون داشتن توانایی استفاده تسلیحاتی از آن است.
متاسفانه تا کنون به نظر می رسد که ایران نمی تواند به پیشنهادی که به نظر همه یک راهکار خلاقه و سازنده به شمار می رود، پاسخ مثبت دهد. و این تنها موضع ایالات متحده به شمار نمی رود، بلکه موضع IAEA و دبیر کل آن، محمد البرادعی نیزهست.
اکنون دیگر فرصت چندانی برای این راهکار باقی نمانده است. از همین رو من با پرزیدنت مدودف درباره این واقعیت گفتگو کردم که ما باید همچنان بر جنبه فوریت و ضرورت این موضوع تاکید داشته باشیم و مذاکرات پیشین ما که طی آن بر لزوم اتخاذ سیاستی دوجانبه تاکید کرده بودیم، هنوز راهکاری مناسب و صحیح به شمار می رود. و ما معتقدیم که ایالات متحده و روسیه به تلاش های خود برای قانع کردن ایران به انتخاب مسیری که سبب خواهد شد آنها به تعهدات بین المللی خود پایبند بمانند، ادامه خواهند داد. ما نمی توانیم به حصول این امر اطمینان داشته باشیم، و مذاکره و آماده شدن برای اتخاذ سایر راهکارها و مسیرها را شروع خواهیم کرد.
آخرین مطلبی که می خواهم به آن اشاره کنم، این است که ما درباره موضوعات دیگری هم در زمینه مسایل اقتصادی و هم در زمینه مسایل امنیتی مانند افغانستان نیز گفتگو کردیم. و من مانند همیشه پرزیدنت مدودف را در زمینه برخورد او نسبت او به روابط ایالات متحده و روسیه رهبری صریح، اندیشمند، و مثبت یافته ام. و من از صمیم قلب معتقدم که فشردن دگمه آغاز مجدد روابط با روسیه کارآمد بوده است و ما در مسیری سازنده و مناسب در حال حرکت هستیم.
متشکرم.
پرزیدنت مدودف: (ترجمه سخنان) من باید بگویم که فضای سازنده و دوستانه ای که مشخصه روابط ما با پرزیدنت اوباما است، برای ما واقعاً لذت بخش بود. ما در چنین فضایی درباره مسایل مختلفی که پرزیدنت اوباما به آنها اشاره کرد، گفتگو کردیم. البته ما مذاکرات جامعی در زمینه آینده پیمان کاهش سلاح های استراتژیک و محدود کردن تسلیحات تهاجمی داشتیم. ما توافق کردیم که این مذاکرات را با جدیت بیشتری پیگیری کنیم و راهکاری برای مسایل باقیمانده بیابیم، زیرا در برخی موضوعات ما با مسایل فنی و تخصصی روبرو هستیم و در برخی دیگر از موضوعات نیز نیازمند راهکاری سیاسی هستیم – و دقیقاً به همین دلیل است که ما درباره مسایل مختلف در سطح روسای جمهور دو کشور مذاکره می کنیم. ما از مشاوران و اعضای دولت خود خواهیم خواست تا به همکاری و گفتگو در زمینه این مسایل ادامه دهند.
من امیدوارم که همانگونه که ما طی اولین دیدار خود در لندن توافق کردیم و سپس طی دیدارهای گذشته ما نیز این توافق مجددآً مورد تاکید قرار گرفت، بتوانیم تا ماه دسامبر متن پیمان جایگزین START را نهایی و قطعی کنیم. این به منزله تلاش مشترک ما در راستای تقویت امنیت جهانی است، زیرا این دقیقاً مساله ای است که موضع فدراسیون روسیه و ایالات متحده در مورد آن تعیین کننده چهارچوب کلی در زمینه حدود و ابعاد نیروهای استراتژیک و موشک ها است.
و جهان در حال نظاره است. حتی در گذشته نیز شرایط و جهان به ما بستگی داشت. اکنون این موضوع بسیار مهم تر است، زیرا موانع ایدئولوژیک قدیمی دیگر وجود ندارد و ما اکنون تلاش می کنیم مسایلی را که پیش روی هر دو کشور قرار دارد به شیوه ای دوستانه و سازنده حل و فصل کنیم.
موضوع دیگری که ما و پرزیدنت اوباما درباره آن با یکدیگر گفتگو کردیم، ایران بود. اخیراً ما جلسات رایزنی و گفتگویی داشتیم که هر دو طرف در آن حضور داشتند. ما به نتایجی مشخص دست یافته ایم، اما من معتقدم که به دلیل تلاش های مشترک ما، این فرایند متوقف و تبدیل به مساله ای غیرقابل حل نشد. این مذاکرات هنوز در جریان است. با این وجود ما هنوز از میزان پیشرفت این فرایند راضی نیستیم.
و من امیدوارم که در نتیجه تلاش های مشترک ما در زمینه مذاکره با ایران، قادر باشیم به موافقتنامه ای که قبلاً پیش بینی کرده ایم، دست یابیم و برنامه اتمی ایران نیز صلح آمیز باشد و موجب ایجاد نگرانی ها و پرسش های کنونی که کشورهای ما و جامعه بین المللی با آن روبرو هستند، نشود. اما برای دستیابی به این هدف باید تلاش ها و اقدامات خاصی صورت گیرد.
در عین حال من امیدوارم که ما به عنوان سیاستمدارانی منطقی این درک را داشته باشیم که هر فرایندی باید هدفمند و قاطعانه باشد. هدف از فرایند مذاکرات تنها لذت بردن از این مذاکرات نیست، بلکه این مذاکرات با هدف دستیابی به نتایجی عملی و مشخص صورت می گیرد. در این مورد نیز هدف ما مشخص است: برنامه ای شفاف، منبق با شرایط روز و صلح آمیز – و نه برنامه ای که سبب ایجاد نگرانی و پرسش برای جامعه بین المللی شود. ما آمادگی داریم که به تلاش ها و اقدامات خود ادامه دهیم و من امیدوارم که تلاش های مشترک ما منجر به دستیابی به نتایجی مثبت شود. در صورت عدم موفقیت این فرایند نیز راهکارهای دیگر برای تغییر دادن مسیر این فرایند همچنان بر روی میز قرار خواهد داشت.
ما با رییس جمهور درباره مسایل مختلف دیگری نیز گفتگو کردیم. خوشبختانه روابط ما تنها به پیمان کاهش سلاح های استراتژیک و یا مشکلات جهانی محدود نیست. ما درباره اقتصاد گفتگو کردیم. ما درباره اقداماتی که باید برای بازگرداندن صلح به کشور افغانستان که مدت ها درگیر جنگ بوده است، انجام گیرد نیز گفتگو کردیم؛ اقداماتی که باید برای ایجاد کشوری کارآمدتر صورت پذیرد تا آن کشور بتواند بر مشکلات مختلفی که امروز افغانستان با آنها روبرو است، غلبه کند. ما آماده همکاری با یکدیگر در این زمینه هستیم.
من می خواهم مجددآً از دوست و همکار خودم، پرزیدنت اوباما به دلیل مذاکره درباره مسایل مختلف در فضایی دوستانه و خوب، و تلاش های او برای یافتن راه حلی برای مشکلاتی که پیش روی جهان قرار دارد، تشکر کنم. باراک، متشکرم.
پرزیدنت اوباما: از همگی شما ممنونم.
پایان 3:44 P.M. SGT
پايان رونوشت