29 می 2009
آغاز متن
کاخ سفید
دفتر وزیر مطبوعات
28 مه 2009
سخنان پرزیدنت اوباما و محمود عباس رئیس حکومت خود گردان فلسطین در برابر مطبوعات
دفتر ریاست جمهوری
پرزیدنت اوباما: درود بر همه. خوب، استقبال از پرزیدنت عباس در دفتر ریاست جمهوری واقعا مایۀ خوشحالی است. ما لحظاتی پیش گفتگوی دامنه داری را، هم به صورت خصوصی و هم در معیت هیئت های نمایندگی مان، در بارۀ این که چگونه می توانیم صلح خاورمیانه را پیش ببریم و چگونه می توانیم یک رشته اصولی را که به اعتقاد من از زیستن فلسطینی ها و اسرائیلی ها با صلح و امنیت در کنار یکدیگر حاصل می شود بار دیگرمورد تاکید مجدد قرار دهیم، به پایان رساندیم.
همانگونه که پیش ازاین هم گفته ام، من به گونه ای راسخ از معتقدان راه حل دو کشور که صلح و امنیت مورد نیاز فلسطینی ها و اسراییلی ها تامین می کند، بوده ام. من از این که پرزیدنت عابس در این عقیده با من اشتراک دارد بسیار قدردان هستم. و هفتۀ گذشته هنگامی که نخست وزیر نتانیاهو در اینجا بود، تاکید کردم که چهارچوب ارائه شده در وسیلۀ نقشۀ راه چهارچوبی است که قادر است منافع اسراییل را به پیش برد، می تواند منافع فلسطینی ها را تأمین کند و نیز می تواند موجب پیشبرد منافع ایالات متحده شود.
ما متحد پا برجای اسراییل هستیم و منافع ما ایجاب می کند که اسراییل در امن و امان به سربرد. ما بر این عقیده ایم که این بهترین راهی است که می توان به مدد آن شرایط را در محل فراهم آورد و نیز زمینه را برای ایجاد یک کشور فلسطینی آماده ساخت. بنا بر این آنچه که من به نخست وزیر نتانیاهو گفتم این بود که هریک از دو طرف بر اساس نقشۀ راه الزاماتی به عهده دارد. در طرف اسراییل، الزامات عبارت از متوقف ساختن ایجاد مناطق مسکونی است. این الزامات حصول اطمینان از این امر که یک کشور بالقوه دوام پذیر فلسطینی می تواند به وجود آید در بر می گیرد. در طرف فلسطین، اتخاذ تدابیر امنیتی در ساحل غربی که پرزیدنت عباس ازهم اکنون در همکاری با ژنرال دیتون آغاز کرده است اهمیت و ضرورت پیدا می کند. درارتباط با موضوع امنیت، ما شاهد پیشرفت بزرگی در ساحل غربی بوده ایم. این تدابیر امنیتی باید ادامه پیدا کند زیرا اسراییل باید بتواند از بابت استقرار امنیت در ساحل غربی احساس اطمینان کند، تا ما در این فرایند قادر به پیشرفت باشیم.
و من همچنین با صراحت به پرزینت عباس خاطرنشان ساختم که کاهش تحریکات و احساسات ضد اسراییلی در مدارس، مساجد و میدانهای عمومی امری ضروری است، زیرا اینها از عوامل مانع آفرین در راه صلح هستند.
نکتۀ دیگری که من یادآور شدم اهمیت پشتیبانی همۀ کشورها، بویژه کشورهای عرب از راه حل دوکشور است. و ما این موضوع را مورد بحث قرار دادیم که تا چه حد اهمیت دارد که کشورهای عرب بر مبنای شناسایی برخی از امکانات ناشی از راه حل دو کشور، مندرج در طرح ابتکاری صلح جامعۀ عرب، به پشتیبانی اقتصادی و سیاسی از کوشش های جاری پرزیدنت عباس در جهت حرکت دادن حکومت خودگردان فلسطین به سمت جلو و تداوم اصلاحاتی که از جانب او صورت گرفته و امیدواری به توانایی وی در ورود به گفتگوهای سازنده با اسراییلی ها، ادامه دهند.
بنا بر این، من مایلم بار دیگر از پرزینت عابس به خاطر این دیدار و گفتگوی بسیارسازنده ای که داشتیم سپاسگزاری کنم. من اطمینان دارم که ما می توانیم این فرایند را پیش ببریم، به شرط آنکه همۀ اطراف ذینفع آمادۀ پذیرفتن مسؤولیتها و عمل کردن به الزاماتی که هم اکنون نسبت به آنها متعهدند باشند و به شرط این که آنها نه تنها به مسائل کوتاه مدت تاکتیکی، بلکه به منافع بلند مدت راهبردی فلسطینی ها و اسراییلی ها برای این که کنار یکدیگر در صلح و امنیت به سر برند، نیز بیندیشند.
بنا بر این، آقای رئیس، از شما سپاسگزارم
پرزیدنت عباس: (از طریق مترجم) آقای رئیس جمهوری از شما به خاطر پذیرفتن ما در کاخ سفید بسیار متشکرم. ما به اینجا آمدیم تا در وهلۀ نخست به شما برای اعتمادی که مردم آمریکا با انتخابتان به ریاست جمهوری ایالات متحده ابراز داشتند تبریک بگوییم. ما برای شما در سالتی که به عهده دارید توفیق کامل آرزو می کنیم.
آقای رئیس جمهوری، شما به تعهد بین المللی، به نحوی که ما آن را در نقشۀ راه مندرج ساخته ایم سخن گفتید. من می خواهم با اغتنام از این فرصت باردیگر تاکید کنم که ما به طور کامل به همۀ الزامات خود به موجب نقشۀ راه، از الف تا یاء، متعهدیم. و ما هم مانند شما بر این باوریم که اجرای الزامات مندرج در نقشۀ راه از طرف همۀ اطراف ذینفع تنها راه دستیابی به صلح پایدار، جامع و عادلانه ای است که ما در خاورمیانه به آن نیاز و علاقه داریم.
آقای رئیس جمهوری، من بر این اعتقادم که تمامی دنیای عرب و دنیای اسلام نسبت به صلح متعهدند. ما مشاهده کرده ایم که در ابتکار صلح جامعۀ عرب تنها از اصل زمین در برابر صلح سخن رفته است. من بر این باورم که اگر اسراییلی ها از همۀ اراضی اشغال شدۀ فلسطین، سوریه و لبنان خارج شوند، کشورهای دنیای عرب آمادۀ برقراری مناسبات عادی با اسراییل خواهند بود.
ما به نوبۀ خود به مسؤولیتهای امنیتی خویش در ساحل غربی عمل می کنیم، و قانون ونظم را در آن ناحیه زیر کنترل داریم، زیرا معتقدیم که داشتن امنیت به سود ماست. به سود ثبات در منطقه نیز هست. و من در اینجا مایلم به ژنرال دیتون و همۀ کسانی که با وی در کمک و پشتیبانی و آموزش سازمانهای امنیتی ما برای این که به وظایف و مسؤولیتهای خود عمل کنیم همکاری دارند، ادای احترام کنم و مراتب سپاس خود را از آنها اعلام دارم.
آقای رئیس جمهوری، در باور من زمان جنبۀ اساسی دارد. ما باید از هر لحظه و هر ساعتی به منظور پیش بردن فرایند صلح به جلو، به منظور استحکام بخشیدن به این فرایند و به منظور دستیابی به موافقت نامه ای که به صلح بیانجامد استفاده کنیم.
بسیار سپاسگزارم.
پايان متن