03 جون 2009
سخنان دیپلمات ها دربارۀ روابط دوجانبه، طرح صلح خاور میانه و کرۀ شمالی
آغاز رونوشت
وزارت امور خارجۀ ایالات متحده
دفتر سخنگو
27 مه 2009
اظهارات
هیلاری رادهَم کلینتون، وزیر امور خارجه آمریکا، و احمد علی ابوالغیط، وزیر امور خارجۀ مصر
27 مه 2009
اتاق بنجامین فرانکلین
واشنگتن دی. سی.
کلینتون، وزیر امورخارجه: عصر به خیر. ما همین الآن ناهارِ کاری بسیار خوبی با آقای وزیر امور خارجه، ژنرال سلیمان و هیئت مصری صرف کردیم. من این فرصت را داشتم که از آنان به دلیل پایبندی به همکاری با ما و تحکیم و تقویت روابط دوجانبه و نیز نقشی که مصر در هدایت مسائل منطقه ای و جهانی از خود نشان می دهد، تشکر کنم.
من از آنان خواستم که مراتب قدردانی ما را به پرزیدنت مبارک و دیگر مقامات دولت مصر که برای حل اختلافات و برآوردن نیازها تلاش می کنند، ابلاغ دارند. و به آنان اطمینان دادم که من و پرزیدنت اوباما به صلح فراگیر در خاور میانه و یک راه حل دو کشوری متعهد هستیم و معتقدیم مصر شریکی مهم است که می تواند ما را در رسیدن به این آرمان یاری دهد.
ما از رهبری مصر در دو ماه گذشته و انجام اقداماتی نظیر برگزاری نشست شرم الشیخ که من نیز در آن حضور داشتم و میانجیگری حساس بین گروه های مختلف در منطقه قدردانی می کنیم. من می دانم که رئیس جمهوری مشتاقانه در انتظار سفر به قاهره در هفتۀ آینده و یافتن فرصتی برای صحبت دربارۀ روابط آمریکا، نه فقط در خاورمیانه و نه فقط در جهان اسلام، بلکه با مردم تمامی کشورها و دربارۀ دغدغه های مشترک و یافتن بسترهای مشترک و درک اهداف مشترک، است. من نیز مشتاق ادامۀ همکاری با آقای وزیر امور خارجه و دیگر مقامات دولت مصر هستم تا بتوانیم تمامی دغدغه های دوجانبه و مشترک را حل و فصل کنیم.
خوب، آقای وزیر ابوالغیط، از حضور شما بسیار متشکریم.
ابوالغیط وزیر امور خارجه: خانم وزیر، خیلی متشکرم. همانطور که گفتید، امروز بحث بسیار مثبتی داشتیم. و صادقانه بگویم، در طول دو روز گذشته نیز صحبت های نتیجه بخشی انجام داده ایم. ما با بلندپایه ترین مقامات آمریکا ملاقات کردیم و از اراده و اصرار این دولت بر پیشبرد اقدامات جهت برقراری صلح -- که امیدواریم در نهایت فلسطینیان را در رسیدن به کشوری مستقل یاری دهد -- بسیار دلگرم شده ایم.
پیام ما برای شما این است که خاورمیانه مشتاقانه در انتظار اقدامی استوار از طرف شما برای به نتیجه رساندن طرح ایجاد دوکشور است و اینکه هستۀ مسائل این بخش از جهان مشکل فلسطین است. ما باید به همکاری با یکدیگر ادامه دهیم و به شما قول می دهیم که سهم خود را ادا خواهیم کرد و امیدواریم بزودی بتوانیم این اقدام را با موفقیت به انجام رسانیم. این یکی از جنبه های پیام ماست.
دومین موضوعی که در طی این دو روز ما با آن سروکار داشتیم این است که ما بسیار به سفر رئیس جمهوری به قاهره در تاریخ 4 ژوئن شائقیم و مصمم هستیم به تحکیم رابطۀ مصر و ایالات متحده و نیز همکاری هایمان در سطح فعالیت های دوجانبه و مسائل ومشکلات منطقه ای ادامه دهیم.
خیلی متشکرم.
کلینتون وزیر امور خارجه: خیلی ممنون.
آقای کِلی: حال به تعدادی از پرسش ها پاسخ می دهیم. اول، اِلیز از سی. ان. ان.
پرسش: متشکرم، خانم وزیر، آقای وزیر امور خارجه. خانم وزیر، یک پرسش در مورد کرۀ شمالی؛ پیونگ یانگ سئول را به دلیل پیوستن به طرح امنیت گسترش [سلاح های هسته ای]1 تهدید به جنگ کرده است. آیا شما این تهدیدها را جدی می گیرید؟ و اینکه ایالات متحده چگونه می تواند از متّحد خود، یعنی کرۀ جنوبی، حمایت کند؟ برخی گزارش ها نیز حاکی از آنند که کرۀ شمالی در حال بازگشایی تجهیزات بازفرآوری است. آیا این اقدام نقض موافقتنامۀ ایالات متحده از طریق گفتگوهای شش جانبه نیست؟ پیامدهای آن چه خواهد بود؟
آقای وزیر امور خارجه، دولت بوش دربارۀ مسائل حقوق بشر و مردم سالاری، به خصوص در کشور مصر، بسیار لفّاظی و انتقاد می کرد. آیا شما در روش برخورد دولت اوباما با این مسائل تفاوتی می بینید؟ و گفتگوها در اینجا، در واشنگتن، چه تفاوت هایی کرده اند؟
متشکرم.
کلینتون، وزیر امور خارجه: آیا شما می خواهید شروع کنید؟
ابوالغیط وزیر امور خارجه: بله. آنها دیگر لفاظی نمی کنند. آنها دربارۀ مسائل بحث و گفتگو و دغدغه هایشان را بیان می کنند، ولی در ضمن به صحبت های ما نیز گوش می دهند. و این خیلی مهم است که شما گوش بدهید و بفهمید که از کجا آمده اید و دلیل و منطق هر کاری چیست. من فکر می کنم که آنها بسیار با دولت بوش تفاوت دارند. من نمی گویم بهتر یا بدتر، ولی تفاوت هایی وجود دارد، حداقل در نوع رفتار.
کلینتون، وزیر امور خارجه: خوب، همانطور که آقای وزیر گفت، ما -- مانند گذشته و مکرراً در گفتگوهای دوجانبه -- بحث هایی دربارۀ دموکراسی و حقوق بشر پیش کشیدیم. و به این کار ادامه خواهیم داد. ما به همکاری سازنده با دولت مصر علاقه مندیم و من فکر می کنم که نه تنها در همکاری های ما، بلکه در گوش دادن به یکدیگر و یافتن بهترین راه برای رسیدن به اهداف مشترک، فرصت بزرگی نهفته است.
و اما در مورد کرۀ شمالی -- کرۀ شمالی تصمیم خود را گرفته است. این کشور تصمیم گرفته لحن خاص قطعنامۀ 1718 شورای امنیت سازمان ملل را نقض کند و جامعۀ بین المللی را نادیده بگیرد. این کشور الزاماتی را که در گفتگوهای شش جانبه متعهد شده بود، لغو کرده و به رفتار تحریک آمیز و ستیزه گرانه با همسایگانش ادامه می دهد.
چنین رفتاری پیامدهایی خواهد داشت. در حال حاضر، گفتگوهایی در سازمان ملل در جریان است تا پیامدهایی را که کرۀ شمالی در نتیجۀ رفتارهای اخیر خود باید با آنها روبرو شود، تشدید کنند. این اقدامات با انگیزۀ مهار کردن مقامات کرۀ شمالی و باز گرداندن آنان به چارچوبی که آن کشور دوباره به تعهدات خود عمل و به سوی غیر هسته ای کردن شبه جزیرۀ کره حرکت کند، انجام می گیرد.
ولی، آنها راهی را که در آن قرار دارند، انتخاب کرده اند و من بسیار خوشحالم که جامعۀ بین المللی، از جمله چین و روسیه، به طور یکپارچه کرۀ شمالی را محکوم کرده و با ما برای تهیۀ یک قطعنامه قاطع همکاری می کنند.
می خواهم به تعهداتی که ایالات متح¤ه در دفاع از کرۀ جنوبی و ژاپن دارد و همواره به آنها احترام می گذارد، اشاره کنم. این بخشی از الزامات ما به این هم پیمانی است و ما آن را بسیار جدی می گیریم. بنابراین، امیدواریم که برای کرۀ شمالی فرصتی پدید آید که به چارچوب گفتگوهای شش جانبه باز گردد و بتوانیم دوباره شاهد نتایج همکاری با مقامات کرۀ شمالی برای حرکت به سوی غیر هسته ای شدن باشیم؛ فرآیندی که به نظر ما، برای مردم کرۀ شمالی، منطقه و جهان مفید خواهد بود.
پرسش: خانم وزیر، کارخانۀ بازپردازش (نامفهوم)؟
کلینتون وزیر امور خارجه: ما در حال فعالیت برای متحد کردن جامعۀ بین المللی جهت تعیین گام های بعدی هستیم.
آقای کِلی: بسیار خوب. سؤال بعدی (نامفهوم).
پرسش: خانم وزیر، با توجه به اقدامات جدید شما دربارۀ فرآیند صلح، آیا شما تعهد قبلی دولت آقای بوش به وزیر... به آقای شارون، نخست وزیر اسرائیل، در خصوص مرزهای سال 49 و وضعیت موجود را در نظر می گیرید؟ و با توجه به اینکه در آن زمان، فلسطینیان آن را نپذیرفتند، آیا شما هم اکنون آن را بی ارزش می دانید؟
وزیر کلینتون: ما بسختی در حال تلاش هستیم. و به طور قطع، سناتور میچل در حال پیشبردن تلاش های ما جهت ایجاد زمینه ای برای ادامۀ گفتگوها و پیشرفت آنهاست. هر یک از طرفین -- اسرائیلی ها و فلسطینی ها -- در گذشته مسئولیت هایی را پذیرفته اند که ما از آنان انتظار داریم به آنها احترام بگذارند. و ما با شرکایی چون مصر، همکاری خواهیم کرد تا به رویکردی جامع دست یابیم که بتواند راه حل مبتنی بر وجود دوکشور را پیش ببرد و برای اسرائیلی ها و فلسطینیان فرصتی برای آینده ای آرام و امن فراهم آورد. ولی ما تازه در آغاز این فرآیند هستیم و بدون شک، کارهای بسیاری باید انجام گیرد تا ما به نتایجی قابل ذکر دست یابیم.
پرسش: خوب، شرایط تعهدات قبلی چیست...
کلینتون، وزیر امور خارجه: ما در حال بررسی همۀ آنها هستیم.
پرسش: متشکرم.
آقای کِلی: پرسش بعدی، کایریت از اِی. بی. سی.
پرسش: خانم وزیر، یک سؤال دربارۀ شهرک سازی ها. نخست وزیر نتانیاهو گفت که وی گسترش شهرک سازی را -- ببخشید، گسترش شهرک سازی های جدید را -- متوقف خواهد کرد، ولی دربارۀ توقف رشد شهرک های موجود تعهدی را نپذیرفت. آیا به نظر شما این کافی است؟
و اگر اجازه دهید، یک سؤال دربارۀ مصر. در خصوص جَنِت گریِر2، مادری که دخترش توسط پدرِ بدرفتارش ربوده شده و 12 سال پیش به مصر برده شده است. آقای وزیر، حکم های مکرر دادگاه (نامفهوم) مشخص کرده اند که این دختر باید با مادرش باشد. آیا شما می توانید بگویید چرا این حکم ها به اجرا در نیامده اند؟
و خانم وزیر، می توانید بگویید که آیا شما برنامه ای برای پیش کشیدن چنین موضوعاتی -- به خصوص این مورد -- با دولت مصر دارید یا نه؟
ابوالغیط،وزیر امور خارجه: بله، من این موضوع را بررسی کرده ام. و ظاهراً هنوز یک دادگاه فرجام از طرف پدر باقی مانده است. بنابراین، فکر می کنم، تصمیم نهایی در چند روز آینده گرفته خواهد شد. اگر حکم نهایی این باشد که کودک باید به مادرش بازگردانده شود، مطمئن هستم که دولت مصر به حکم دادگاه پایبند خواهد بود. ولی، تاکنون تصمیم نهایی گرفته نشده است.
ابوالغیط، وزیر امور خارجه: من فقط این نکته را اضافه می کنم که وزارت امور خارجه و دفتر امور کنسولی، مخصوصاً دفتر کودکان، سالهاست که در مورد این پرونده با این خانواده، خصوصاً با مادر، همکاری دارند. این پرونده از مجاری قضایی مصر گذشته و تا آنجایی که من متوجه شده ام، مادر برنده شده است.
کلینتون وزیر امور خارجه: ولی همانطور که آقای وزیر اشاره کرد، یک قدم دیگر باید برداشته شود. امیدوایم که مسئله بزودی حل شود. منظورم این است، برای من به عنوان یک مادر، حتی تصور اینکه دخترم را به مدت 12 سال نبینم، دردناک است. بدین ترتیب، امیدواریم که این موضوع حل شود و همانطور که آقای وزیر گفت، مطمئن هستیم که دولت مصر واکنش مناسبی نشان خواهد داد.
در خصوص شهرک سازی ها، رئیس جمهوری هنگامی که آقای نخست وزیر نتانیاهو اینجا بود، نظر خود را بسیار روشن اعلام کرد. او می خواهد شاهد توقف شهرک سازی باشد -- نه همۀ شهرک ها، نه ایستگاه های دیده بانی و نه رشد طبیعی شهرک ها. ما فکر می کنیم که توقف گسترش شهرک ها به نفع همۀ فعالیت های ماست. این موضِع ماست. و این موضوعی است که ما به روشنی نه فقط با اسرائیلی ها، بلکه با فلسطینیان و دیگران نیز به بحث گذاشته ایم. و کاملاً مصمم به پی گیری آن هستیم.
ابوالغیط ،وزیر امور خارجه: متشکرم
آقای کِلی: و آخرین پرسش از صَنعا یوسف.
پرسش: خانم وزیر، شما مراتب امتنان خود را از همکاری با مصر و تجربۀ این کشور در کمک به فرآیند صلح ابراز کردید. به علاوه، شما به اصل فرآیند صلح و اینکه این فرآیند چگونه باید انجام گیرد نیز اشاره کردید. ولی، آیا وقت آن نرسیده است که یک برنامۀ عملی با یک زمان بندی ارائه کنید و آن را به پیش ببرید تا مردم مصر و تمامی جهان عرب واقعاً از این کار استقبال کنند؟
و یک سؤال برای آقای وزیر امور خارجه؛ آیا شما اصلاً دربارۀ پروندۀ ایران با خانم وزیر صحبت کرده اید؟
ابوالغیط ، وزیر امور خارجه: من همۀ پرسش ها را اول جواب داده ام. شما پاسخ دهید و من ادامه خواهم داد.
کلینتون، وزیرامور خارجه: ما در حال ارائۀ پیشنهادات خاصی به اسرائیلی ها و فلسطینیان هستیم. این کاری است که سناتور میچل در طول چند روز گذشته انجام داده است. من امشب با پرزیدنت عباس و هیئت همراهِ وی ملاقات خواهم کرد. ما با دولت های کشورهای عرب نیز در تماس بوده ایم و آنچه را که همزمان با فعالیت هایمان در راه اعتمادسازی و ایجاد فضای مناسب برای تصمیم گیری ها از آنان انتظار داریم، درخواست کرده ایم.
ولی من قصد ندارم دربارۀ این موضوع به طور علنی صحبت کنم. ما در حال انجام اقداماتی بسیار هماهنگ و دنبال کردن رویکردی بسیار سنجیده و دقیق هستیم. کشورهای مختلفی، از جمله مصر، ما را کاملاً حمایت می کنند. ولی در نهایت، این به دو طرف بستگی دارد. اسرائیل و فلسطینیان باید تصمیم بگیرند که دربارۀ راه حلی برای دغدغه های حل نشدۀ خود به تعهدی دست یابند. و جامعۀ بین المللی، به رهبری ایالات متحده، از این تصمیم حمایت خواهد کرد.
بنابراین، ما تلاش می کنیم که اسرائیلی ها و فلسطینیان را به مذاکراتی واداریم تا گام های مثبتی را که شما به آن اشاره کردید، شاهد باشیم.
ابوالغیط، وزیر امور خارجه: بله. من فکر می کنم امروز و طی دو روز گذشته، ما دربارۀ تمام مسائل مربوط به خاورمیانه -- از جمله پروندۀ هسته ای ایران و موقعیت ایران در رابطه با منطقه -- صحبت کرده ایم. ما نیاز به اقدامی از طرف آمریکا برای تسریع این فرآیند یا تسریع خود این تلاش ها را نیز مورد تأکید قرار داده ایم.
آنچه امروز به آن نیاز داریم فقط این نیست که شرایط لازم را برای آغاز مجدد گفتگوها بین طرفین ایجاد کنیم، بلکه این است که در طول مذاکراتِ دو طرف، ما -- همۀ ما، این گروه چهارگانه، جامعۀ بین المللی و کشورهای عربی -- از آنان حمایت وآنان را درک کنیم و آنان را به سمت یکدیگر سوق دهیم و این امکان را فراهم آوریم که وارد مذاکراتی مستقیم شوند، که امیدوارم هر چه زودتر به ظهور یک کشور فلسطینی منجر شود. من فکر می کنم در صورتی که چنین مذاکراتی صورت نگیرد یا در صورت عدم موفقیت این گفتگوها و عدم شکل گیری کشور فلسطینی در کنار کشور اسرائیل، شرایط این منطقه از جهان رو به وخامت خواهد گذاشت. در آن صورت، همۀ ما -- نه تنها مردم کشورهای منطقه، بلکه ایالات متحده و جهان غرب و به طور کلی جهان -- شاهد بروز شرایط دشواری خواهیم بود.
بنابراین، دریچه ای به سوی فرصت وجود دارد؛ پس اجازه دهید اقدام کنیم و همین الآن اقدام کنیم، نه فردا یا پس فردا.
کلینتون، وزیر امور خارجه: خیلی از شما متشکرم.
ابوالغیط ، وزیر امور خارجه: من هم خیلی متشکرم.
1. PSI - Proliferation Security Initiative
2. Janet Greer
پايان رونوشت