View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

03 آگوست 2009

مقام های ایالات متحده و چینی مذاکرات بین دوکشور را " بی سابقه" توصیف کردند

 

واشنگتن – وزبر امور خارجه هیلاری رادهام کلینتون، می گوید، مذاکرات دو روزۀ  راهبردی و اقتصادی بین ایالات متحده و چین از نظر تبادل نکات واقع بینانه و رک و راست بین مقام های ایالات متحده و چینی در بارۀ گسترۀ مباحث و موضوع ها، از همکاری برای بهبود اقتصادی تا تغییرات جوی و حقوق بشر"بی سابقه " بود.

 

کلینتون در بیانات 28 ژوئیه خود در واشنگتن گفت که مذاکرات بین دو کشوراو رابیشتر قانع کرد، که هرجه روابط بین ایالات متحده و چین، دو ، قدرتمند ترین کشور اقتصادی جهان، بازتر باشد ، برای تأمین منافع هر دو کشور و کشورهای جهان به طور گسترده، بهتر خواهد بود.

 

او گفت " میزان مسائلی را که   در سطح عمیق  در مدت دو روز اخیر، در میان گذاشته و تجربه کردیم، بی سابقه بود"

 

ایالات متحده  و چین تاریخ تجارب و دیدگاه های متفاوت دارند ولی کلینتون گفت که ما اساساً " مردم عمل گرا هستیم " که هدف ها را مشخص و   برای پیروزی و تحقق آنها، تلاش می کنیم .

 

" من واقعاً با لحن مثبتی که در دیدارهای مامواجه شدم تشویق و  دلگرم شدم. و فکر می کنم، که این امر بنیانی برای مقدمات کار خواهد گذاشت که اگر موجب تحقق دستاورد های ملموس آنی نشود، ولی هر قدمی در این راه  موجب  ایجاد اعتماد و تفاهم برای یک سرمایه گذاری بسیار خوب است" کلینتون گفت که در این مذاکرات دوجانبه باید اضافه کرد ،" امید زیادی به پبروزی در فرایند کار می رود."

 

پس انداز خصوصی، مصرف داخلی

 

وزیر خزانه داری تیمتی گایتنر گفت کهدو کشور جهت همکاری در چهلر چوب وسیع سیاست های اقتصادی و اصلاحی موافقت کردند. ایالات متحده، از بالا بردن پس انداز خصوصی به عنوان بخشی از تلاش ها  برای پائین آوردن کسری بودجه اش حمایت کرده و " یک نظام با ثبات تر و مقاوم تری را برقرار خواهد کرد." در عین حال ، چین   و کشورهای دیگر که اقتصاد آنها بیشتر بر پایه صادرات و تقاضای خارج، استوار است،" نیاز  خواهند داشت که  به تقاضای داخلی جهت رشد   بیشتر توجه کنند."

 

گایتنر گفت که" آنها لزوماً مکمل یکدیگرند؛ باید با هم کار کنند. و من فکر می کنم این مهم ترین موفقیت راهبردی است  و برای بفیۀ کشورهای جهان بسیار مهم است. این چیزی نیست که چین و ایالات متحده به تنهائی انجام دهند،  ولی تا ما این کار را انجام ندهیم یرای بقیۀ کشورهای جهان نیز انجام آن مقدور نخواهد بود "

 

با این چهارچوب، هر دو کشور امیدوارند که بنیانی  برای" یک بهبود پایدارتر، متعادل تر اقتصاد جهانی بگذارند،" او گفت." ما می خواهیم خیلی مواظب باشیم که با همکاری یکدیگر اقتصاد جهانی را از بحران کنونی به رشد برگردانیم، به کیفیتی که بذر بحران های آینده را نپاشیم."

 

وزیر خزانه داری گفت که چین در اقتصاد جهانی بیشتر ادغام می شود، و مقام های چینی در طی مذاکرات خود در واشنگتن " یک رشته پیشنهادات اصلاحی بسیار بلند پروازانه را  برای  تغییر منابع رشد آینده، دور از  انواع سرمایه گذاری شدید فشرده، همچنین برنامه های آلودگی شدیدهوا، صادرات فشرده منابع رشد،  در مورد اقتصادی که بیشتر متکی به خدمات و مصرف است، ارائه کردند."

 

گایتنر گفت، به دستاورد های چین در مدت 30 سال اخیر توجه کنید،" این کشور پیشینه چشمگیری ... در بارۀ طرح و عرضه برنامه های اصلاحی بلند پروازانه  و در حقیقت انجام تعهدات مربوط داشته است."

 

در پایان اظهارات گایتنر، معاون نخست وزیر چین، ونگ کیشان و مشاور اقتصادی و راهبردی، دائی بینگیو در 28 ژوئیه، وزیر امورخارجه کلینتون گفت که ایالات متحده و چین یادداشت تفاهمی را برای افزایش همکاری دوجانبه در زمینۀ  تغییرات جوی، انرژی و محیط زیست، امضاء کردند.

 

کلینتون گفت که یادداشت تفاهم بین دو بزرگترین کشور تولیده کننده و مصرف کننده انرژی جهان،" تعهدات ما را برای نیل به یک موافقت نامۀ  موفقیت آمیز بین المللی  در بارۀ تغئیرات جوی، تأئید و تصریح کرده و همکاری ما را برای تسریع درانتقال و گذار به یک اقتصاد پایدار مناسب با محیط زیست، توسعه خواهد داد. 

 

کلینتون گفت که دو کشور در بارۀ حقوق بشر گفتگو کردند و" مذاکرات مربوط را، رک و راست و احترام آمیز " توصیف کرد.

 

کلینتون گفت، به طور کلی گفتگو های راهبردی و اقتصادی الگوی جدیدی را، برای همکاری دو کشور و همچنین وسیله جدیدی برای تبادل نظر برقرار کرد. " این امر آغاز توسعۀ  ساختاری برای پیشروی در این رشته از مسائل است و باوجود وقت، تلاش و صبری که مورد نیاز است، ما علاقه زیادی به ادامه آن داریم."

 

دائی بینگیو ، مشاور دولت چین گفت که این مذاکرات، نه تنها،ادامۀ تبادل نظرهای گذشته بین رهبران ایالت متحده و چین است، بلکه" نوعی ابتکار و نوآوری نیز" است.

 

 دائی بینگیو گفت" ما در بارۀ موضوع های زیادی گفتگو کردیم و تعداد زیادی از وزارت خانه ها و وزیران  در این نشست ها، شرکت داشتند و گفتگوها، بسیار عمیق  و در سه دهه اخیر، از تاریخ استقرار روابط سیاسی بین دو کشور، بی سابقه بوده است."

 

مشاور امور اقتصادی و راهبردی دولت چین همچنین پرزیدنت اوباما و هو جینتائو را، برای تصمیماتی که به منظور برقراری مذاکرات اتخاذ کردند ستود.

 

او گفت، " انچه که روی داد، ثابت کرد، و تاریخ در آینده همچنان ثابت  خواهد کرد، تصمیمی که توسط دو رئیس جمهوری ما، برای انجام چنین مذاکراتی اتخاذ شده، کاملاً درست و مهم است. سال ها بعد از این، وقتی به گذشته می نگریم، به اهمیت آن، بهتر پی خواهیم برد."

 

برای ملاحظۀ متن سخنرانی های مقام های شرکت کننده، اظهارات پایانی در مذاکرات راهبردی و اقتصادی بین ایالات متحده و چین، به تارنمای  America.gov مراجعه  کنید.

 

با پيوندهای روبرو نشانه بگذاريد:     اين چيست؟