View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

2010.09.03

国务卿克林顿开启中东直接和谈

 
放大相片
奥巴马总统(中)欢迎以色列总理内塔尼亚胡、埃及总统穆巴拉克、巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯和约旦国王阿卜杜拉
奥巴马总统(中)欢迎以色列总理内塔尼亚胡、埃及总统穆巴拉克、巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯和约旦国王阿卜杜拉 参加和谈。

美国国务院国际信息局(IIP)《美国参考》Merle David Kellerhals Jr.从华盛顿报道,9月2日,国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)开启近两年来的首次以巴直接和谈。她告诉以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)和巴勒斯坦民族权力机构主席马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas):“只有你们可以作出必要的决定,达成协议保证以色列和巴勒斯坦人民的和平未来。”


国务卿克林顿说:“在我们这方面,美国已承诺全力支持这些会谈。我们将作为一个积极和持久的合作伙伴。我们相信...你们能成功。我们了解,这符合美国的国家安全利益。”

国务卿克林顿说:“但我们不能,也不会强加一种解决办法。”

谈判在华盛顿美国国务院总部华贵的本杰明·富兰克林厅开始。9月1日,内塔尼亚胡和阿巴斯,以及埃及总统胡斯尼·穆巴拉克(Hosni Mubarak)和约旦国王阿卜杜拉(King Abudullah)与美国总统奥巴马在白宫共进晚宴。英国前首相托尼·布莱尔(Tony Blair)作为中东和平问题四方——联合国、欧洲联盟、俄罗斯和美国——的特别代表,也出席了晚宴和参加谈判。


奥巴马总统在白宫晚宴前发表讲话说:“你们每一位的前人都是胆识过人的和平缔造者...是既看到世界的现状,又想象到世界应有面貌的政治家。”

奥巴马总统说:“现在,就像他们每一个人那样,我们要问:'我们有没有智慧和勇气走上和平之路?’” 会谈开始前,奥巴马总统分别会见了内塔尼亚胡、阿巴斯、穆巴拉克和国王阿卜杜拉。

总统邀请穆巴拉克和国王阿卜杜拉出席和谈开幕式,是因为他们在帮助快速启动间接会谈,并在促成直接会谈中发挥了关键作用。他说:“我感谢埃及穆巴拉克总统和约旦阿卜杜拉国王陛下发挥了宝贵的领导作用和给于的支持,为取得进展提供了必要的条件。”奥巴马总统说,他们对和平进程的继续支持是不可或缺的,因为两个国家的解决方案对双方的和平及本地区和全世界的和平与安全都至关重要。

9月1日下午,奥巴马总统在白宫说:“因此,我们清楚地知道未来的挑战,我们也看到了取得进展的基础。”

国务卿克林顿在9月2日发表开幕词时承认,对双方来说今后的谈判将是多么困难,而且会像以前一样遇到障碍和挫折。

她还说:“成功需要耐心、毅力和领导艺术。”但她说,内塔尼亚胡和阿巴斯所面临的核心问题有可能在一年内解决。以巴和平进程要解决的核心问题包括,巴勒斯坦最终边界的确定、耶路撒冷未来的归属、被占领地区的以色列定居点、巴勒斯坦难民重返家园的权利、水权以及未来两国间的关系,包括以色列的安全保障。

领导人的反应

内塔尼亚胡在国务卿克林顿发表开幕词之后发言。他看着对面的阿巴斯说:“我在你身上看到,你是一个和平伙伴。我们可以共同努力,带领我们的人民走向一个有历史意义的未来,结束索求和冲突的局面。“

阿巴斯通过翻译回应说:“我们从这里开始,争取实现和平,结束冲突,满足所有要求,开创以色列和巴勒斯坦人民的新时代。”但是,两位领导人在他们的讲话中都同意国务卿克林顿的话,承认谈判是困难的,需要双方的让步。

这次谈判启动之前,由美国中东和平特使乔治·米切尔(George Mitchell)牵头,在5月开始了一段时间的近距离间接谈判。

9月2日的开幕式结束后,国务卿克林顿、内塔尼亚胡和阿巴斯举行了不公开会晤。

在此后举行的新闻发布会上,米切尔告诉新闻记者,双方已同意从9月14日至15日在该地区举行进一步会谈,并在以后每两个星期会晤一次。米切尔说,他和国务卿克林顿将出席下一次会议。

米切尔说,他和国务卿克林顿在开幕式后与内塔尼亚胡和阿巴斯进行了一个半小时的不公开会晤,进行长时间富有成效的磋商,反映了建设性和积极的精神,但他拒绝提供讨论的细节。他提醒新闻记者,内塔尼亚胡和阿巴斯在政治和个人层面都已相交多年。

美国国务院国际信息局 http://www.america.gov/mgck

网络书签工具:    详细介绍