View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

2009.11.10

伊朗接受浓缩铀方案有助于在国际社会建立信心

 
国务卿克林顿出席柏林墙倒塌20周年纪念活动,敦促伊朗积极响应“5常+1”提出的方案
国务卿克林顿出席柏林墙倒塌20周年纪念活动,敦促伊朗积极响应“5常+1”提出的方案。

美国国务院国际信息局(IIP)《美国参考》Stephen Kaufman从华盛顿报道,奥巴马政府仍然希望伊朗对一项允许其获取用于生产医用同位素的核燃料的方案作出积极回应,但国务卿希拉里·罗德姆·克林顿(Hillary Rodham Clinton)指出,伊朗政府内部的意见不一或可说明伊朗为何至今未能对国际社会提出的方案作出答复。

11月9日,国务卿克林顿在柏林会见德国领导人并出席纪念柏林墙倒塌20周年活动时接受了美国电视节目“查理·罗斯访谈”(Charlie Rose Show)的采访。她说,美国与“5常+1”(P5+1)伙伴方——俄罗斯、中国、英国、法国和德国——对于允许伊朗将铀燃料运送到国外进一步浓缩并提供给德黑兰的一个科研反应堆用作医学用途的建议是严肃认真的。

国务卿克林顿说:“有可能就具体的保障措施达成共识,确保他们能在铀燃料经过浓缩后将其运回国内。但他们必须采取这个步骤以便重新在国际社会建立信心,我希望他们能迈出这一步。”

国务卿克林顿还说,“5常+1”和国际社会中的其他国家的共同目标是制止或劝阻伊朗谋取核武器。她说,与此同时,“我们也明确表示,他们有权获得用于民用及和平目的的核能”。

今年9月,伊朗第二个有可能生产用于制造武器的浓缩铀的设施曝光,进一步加重了国际关注。

国务卿克林顿说,如果伊朗能接受这项浓缩铀方案,便将极大地消除国际社会的疑虑。她说:“这也将显示出他们的诚意,并将打开就他们的核项目进行深入磋商的大门。”

国务卿克林顿表示,伊朗曾原则上接受这项方案。而且伊朗官员于10月1日在维也纳(Vienna)会见“5常+1”代表时曾表示“非常倾向于接受该方案”。

但国务卿克林顿同时表示,美国意识到,在外界等待伊朗对这一方案作出正式答复时,伊朗领导层内部正在进行辩论。她提到伊朗内部仍在应对6月12日的总统选举引发的持续至今的政治震荡,以及伊朗领导人之间的“权力之争”。

她说:“有些事情主要取决于[伊朗总统] 艾哈迈迪内贾德,而不是取决于我们或这项建议。由于来自伊朗内部和外部的压力,这个领导层并不自信。”

国务卿克林顿指出,发展核武器与伊朗的利益不符。“在海湾地区进行一场核军备竞赛不符合伊朗的利益,那样只会削弱他们的安全。受到严厉的制裁不符合伊朗的利益,也不符合伊朗人民的利益。”

6月12日大选后开始的抗议艾哈迈迪内贾德总统以及伊朗当权的宗教集团的活动一直持续不断,最近一次示威抗议活动发生于伊朗革命期间强占美国驻德黑兰大使馆事件30周年之际。

关于反对派的抗议活动,国务卿克林顿说:“我认为这件事远未结束。”

奥巴马总统曾对伊朗领导人表示,美国希望与伊朗建立一种“有理有节的外交关系”, “从而促成谈判,以此来降温并力争消除[两国之间的]互不信任”。国务卿克林顿就此指出:“这需要双方的共同努力。”

她说:“毫无疑问,伊朗政府在选举中的做法及其对合法抗议活动的反应令人深感关切,因为这表明他们不信任自己国家的人民。他们不仅不信任我们,他们也不信任伊朗大众。”

她说,奥巴马总统为与伊朗领导人接触“已作出了超乎寻常的努力”。但“如果他们不能克服他们的不信任,并解决他们内部的政治问题,那么我们只能按照我们认为最符合我方利益的方式行事。”

美国国务院国际信息局 http://www.america.gov/mgck

网络书签工具:    详细介绍