View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

2009.03.11

克林顿国务卿会晤中国外长后的讲话与答问

 

3月11日,美国国务卿克林顿(Hillary Rodham Clinton)在同中国外交部长杨洁篪举行会谈后对新闻记者发表讲话并回答提问。以下是此次记者会的文字记录,由美国国务院国际信息局翻译。

---------------

(全文开始)

美国国务院

发言人办公室

2009年3月11日

克林顿国务卿在同中国外交部长杨洁篪举行会谈后发表讲话

2009311

华盛顿特区

国务院条约厅(Treaty Room)

克林顿国务卿:下午好。我刚刚同中国外交部长杨洁篪举行了一次富有成效的会谈并同他共进午餐,探讨了我们共同关心的范围广泛的议题。正如我在最近访问北京时说过的,我们两国间的关系对双方都非常重要,美国希望和中国共同构筑一种积极的、合作性的、全面的关系,同时与中国一道努力,应对共同面临的威胁并抓住共有的机会。

我和杨部长用一些时间为我们两国元首即将于四月在伦敦举行的20国集团(G-20)峰会上的首次会晤作了准备。我们还就此次峰会的筹备工作交换了意见,杨部长还将会晤盖特纳部长(Secretary Geithner),继续讨论这个问题。

美国和中国肩负着共同的责任,要确保本次峰会取得实质性进展和采取切实的行动步骤,促成一项协调一致的全球应对方案,以稳定全球经济并启动复苏。

我们还探讨了共同面临的一系列安全挑战,其中包括我们为争取实现北韩无核化,增进阿富汗和巴基斯坦的稳定与发展,以及应对伊朗提出的挑衅所作的努力。我们商讨了共同解决达尔富尔人道危机的途径,帮助因巴希尔政府的所作所为而处境危险的140多万人摆脱苦难。

在气候变化和清洁能源方面,我们谈到了我国气候变化问题特使即将与中方代表举行的会谈。

此外,我和杨部长还探讨了我们存在分歧的领域,其中包括人权和西藏问题。正如我多次重申的,促进人权是美国全球外交政策的一项关键内容。它是我们运用和界定巧实力的一部分。它在我们强调外交和发展的这个时代至关重要。

我们的一个核心信念是,各个国家不仅必须遵循、而且必须帮助形成那些决定人民能否自由生活并最充分参与社会事务的全球准则。的确,我国自身必须为争取实现自己的理念而继续努力。

我们与各国的双边关系包含着范围广泛的议题,但我们向所有国家──包括中国在内──明确表示,对人权的双边及多边承诺,同我们在安全、全球经济、能源、气候变化和其他紧迫问题上的努力一样,对使我们的世界更美好有着重要意义。由此出发,我和杨部长讨论了恢复我们两国间的人权对话的问题。虽然我们可能在这些问题上存在分歧,但公开对话将继续是我们的一个重要方针。人权问题是我们整体议程的一部分。

我还提出了我们对最近在南中国海发生的涉及美国海军舰艇"无瑕号"(Impeccable)和几艘中国船只的事件。我们一致认为,应当努力确保这类事件今后不再发生。

毫无疑问,世界局势给美国和中国带来了满而艰巨的议程。美国致力于同中国发展一种积极的、合作性的、全面的关系。我们相信,这种关系对我们两国乃至整个世界未来的和平、进步与繁荣,具有重要意义。

现在我愿意回答提问。

伍德先生:第一个请艾尔沙德(Arshad)。

克林顿国务卿:你好吗,艾尔沙德?

问:很好,谢谢。克林顿国务卿,关于"无瑕号"问题,你是否继续认为美国舰艇的行动是正当的,是在国际水域,是受到了中国船只的骚扰?你认为,在你们同意将努力避免此类事件再度发生以后,这个事件到此结束,还是将继续成为两国关系中的一个刺激因素?

关于准备20国集团峰会的问题,你是否认为中国在刺激本国经济方面已经采取足够行动?对这样一个观点你如何回应,即:鉴于美国负债累累,特别是对中国,你们在这些问题上对他们没有很大影响力?

克林顿国务卿:非常全面的问题。(笑声)  关于"无瑕号"问题,我们各自阐述了自己的立场。但我和杨部长讨论后得出的一个重要共识点是,我们今后必须非常努力地避免此类事件的发生,避免这一具体事件造成不可预见的后果。我赞赏杨部长和我本人在这一问题上所持的一致看法。

关于20国集团峰会问题,20国集团峰会的重要结果是与会各国必须就各自和集体采取的措施达成共识,通过刺激需求和进行能尽快见效的投资来刺激全球经济复苏。我认为中方已经致力的刺激方案是一个非常积极的步骤。

与伦敦峰会结果相关的一些问题,不仅必须在美中两国间,而且必须在所有与会国间予以解决。从现在到举行伦敦峰会这段时间里,有很多艰巨的工作要做。但我国政府和中国政府都有坚定的决心和意愿发挥有成效的建设性作用,帮助世界走向复苏,这不仅对恢复增加就业机会至关重要,而且也对减轻在经济停滞不前或下滑中首当其冲受害的世界最贫穷人民的痛苦至关重要。

大家知道,在这方面,我们各自有自己的强弱点。我国仍然是世界最大经济体。我们是一个可塑性极大、十分灵活、充满活力的经济体。我对我国复苏的能力毫不怀疑。复苏不会轻而易举,需要一些时间,但我对复苏充满信心。我认为中方也同样致力于刺激经济增长,致力于帮助推动全球经济议程。

显然,我们在解决面临的经济挑战方面有很多困难。对中国来说,他们的经济由出口带动,他们需要消费者购买那些出口商品。对我们来说,我们必须应对的问题是,为使我们的复苏计划所需资金到位而不得不承受必须程度的赤字。我们不能无视这个问题,尽管现在我们必须这么做。所以,大家知道,为了全球增长,我们现在要拿出并且努力运用各自不同的长处,然后,就像人们一贯所做的那样,我们再来应对现在所采取的这些行动的后果。

伍德先生:接下来请美国广播公司新闻台(ABC News)的拉迪亚(Kirit Radia)提问。

问:你好,国务卿女士。我想就你关于人权问题的谈话提问。你受到了人权组织的批评,就在昨天,《华盛顿邮报》(The Washington Post)社论版还发表文章,批评你在人权问题上对中国不够强硬,特别是在今天这次会谈前夕。撇开这些批评,你是否仍然坚持你的立场,即人权应当──不应当让位于经济和环境问题,不应当妨碍你在那里的议程?关于中国和西藏的人权问题,你今天明确要求中国外长采取哪些行动,你们准备在即将开始的对话中要求他们采取哪些行动?谢谢。

克林顿国务卿:人权问题是我们整体议程的一部分。它的位置不在前排、后排或中间;它是我们正在探讨的广泛议题的一部分。重要的是,要努力创造一个平台,以便切实看到我们人权接触的成效。同样重要的是,正如我在前面的讲话中谈到的,美国实现自己的理念,使我们与众不同,成为人权典范。因此,奥巴马政府完全致力于一个有力的、全面的人权议程。我们将寻求有效途径,以便切实取得成效,对那些为争取全面参与社会事务的权利而奋斗的人民的生活产生作用。

因此,我认为我们的承诺是明确无疑的。我们正在探索有效地实现这一承诺的各种途径,不论是同中国,还是同其他任何国家,我们都将继续寻找机会,不仅谈人权问题,而且切实努力推动人权议程。

今天下午,我还将向一些在各自国家同侵权行径作斗争的英勇无畏的女性颁奖。我们支持她们。我们支持她们的努力和她们在自己国家内的组织,不仅要显示人权的重要意义,而且要切实改变现状,造福于她们为之奋斗的民众。因此,我们将通过多种途径推动人权议程。

伍德先生:下一个问题来自(声音不清)。请提问。

问:你提到北韩无核化。昨天,斯蒂芬·博斯沃思(Stephen Bosworth)回来时,你与他谈了他的出访。我的问题是,你昨天与他谈了什么?在涉及到北韩可能发射导弹的问题上,你今天与中国外长又谈了什么? 多谢。

克林顿国务卿:博斯沃思大使向我全面介绍了他在东京、首尔及北京所展开的富有成效的会谈。正如你们所知,他没有获得邀请前往北韩,这是我们感到遗憾的地方。他曾准备好随时与北韩方面展开讨论。

正如我与我们的六方会谈所有参与方所进行的接触,我上周五晚上在日内瓦会见了拉夫罗夫(Lavrov)外长,今天又会见了杨外长──我们坚信六方会谈,我们坚信在朝鲜半岛实现无核化的目标。我们致力这么做。我们希望看到六方会谈尽早得到恢复。我们明确公开反对北韩发射导弹,我们认为这是一致的立场,六方会谈的所有参与方都作出努力,说服北韩不要继续下去。

我们还同意,如果我们不能成功说服他们不要继续进行这一十分具有挑衅性的行动,那么我们将讨论对策。如果北韩发射导弹,其后将会有针对它采取行动的多种可能措施,但也要努力恢复六方会谈。让我们不要将这两者混淆起来。

实现朝鲜半岛无核化的目标仍是首要目标,应该重新恢复六方会谈框架,使我们能够开始为此进行努力。

我们需要就导弹问题进行对话,这个问题原来没有纳入六方会谈。我们希望看到它成为与北韩讨论的一部分。但最重要的是,我们希望看到北韩有某种表示,证明他们愿意与我们各方重新接触,并共同推进他们在六方会谈中已同意的目标。这就是我们正在努力的方向。

谢谢,你在等待吗?

问:国务卿女士,我可──?

伍德先生:我们还可以回答最后一个提问(声音不清)。请抓紧提最后一个短问题。

问:我是TBS台的迈克·拉瓦利(Mike Lavallee)。

克林顿国务卿:你好。

问:你好,国务卿女士,我只是想继续你刚才谈到的北韩问题。首先,对于中国外长来说,他们看这个问题与我们略有不同——如果是为卫星而发射,是否违反了联合国1718 号决议。我想知道你与杨部长是否就在这一点上达成一致取得任何进展?

其次, 你刚才好像是说, 即使他们还是发射导弹,也仍然有可能继续进行六方会谈。因此我想知道──这样的感觉是否正确,即两者是完全分开的问题,即使发射了导弹,我们仍能继续六方会谈?

克林顿国务卿:当然,我们要等到事情发生了才知道。我们现在努力在做的是尽快重启六方会谈。我们认为这样做,继续使核设施去功能化,朝着朝鲜半岛无核化的目标努力,符合各方的利益。我们认为,不管所说的发射导弹的目的是什么,都是违反联合国安理会的决议。

我认为,我们六方会谈的合作伙伴对发射导弹感到关注。如果确实发生,他们愿意与我们一起动用包括安理会在内的各种不同方式来解决问题。但我不想谈论假设的事情。我们仍在努力设法劝阻北韩人不要这样做。但是必须认识到,北韩承担了非核化的义务,而我们要努力使他们履行这些义务。这就是我们将要做的事──无论将来他们可能或可能不发射导弹。

六方会谈是我们的工具,它证明是有效的,确实提出了一系列北韩人同意承担的义务。一旦可行,我们就要重新回到这些义务上来并开始讨论。我们现在正在推动这件事情。

十分感谢大家。          

(完)                                                                

网络书签工具:    详细介绍