View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

2009.06.15

副总统拜登谈制裁北韩

 

6月14日,副总统拜登在电视节目“会见媒体”(Meet the Press)中就一系列国内和国际问题回答了节目主持人戴维·格雷戈里(David Gregory)的提问。以下是这次访谈中有关北韩问题的文字记录,由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。

(节选开始)

2009年6月14日

网址:msnbc.com

格雷戈里先生:让我就今天上午的另一条热点新闻向您提问,这就是北韩问题。新的制裁措施出台了,国际社会能够拦截来自北韩的船只并搜查核材料。北韩说这是一种挑衅行为,并称之为一种战争行为。现在该怎么办?

副总统拜登:我们将执行联合国决议。这个联合国决议可能是迄今为止最一致的行动。北韩是东亚地区一个非常不稳定的因素。现在人人都认识到这一点。中国方面认识到了,俄罗斯方面也认识到了。与以往相比,他们在更大程度上加入了我们对北韩采取的实际制裁。我们必须确保制裁得到实施。这些制裁措施禁止他们出口或进口武器,并允许在特定情况下拦截他们的船只,所有东道国都可以拒绝这些船只停靠,只要他们上船[检查]的要求遭到拒绝,且有充分理由相信船上载有武器。因此,现在的问题在于我们要保持压力。再有……

格雷戈里先生:即使他们称之为战争行为。

副总统拜登:即使……

格雷戈里先生:即使他们说这是一种挑起战争的行为。

副总统拜登:即使他们称之为战争行为。他们的言论多种多样。这个家伙和这个政权的说辞很多。而事实真相是,这是该地区的一个不稳定势力。中国、俄罗斯、日本、韩国和美国都对上述结论达成了前所未有的共识。而且我们……

格雷戈里先生:他想干什么?

副总统拜登:天知道他想干什么。对此有各种各样的说法,是否与继承问题有关,他想让他儿子继承大权;是否因为他想得到尊重;他是否真想拥有一种用来威胁该地区的核能力。各种说法都有。我们无法猜测他的动机,只能应对北韩给整个世界,特别是东亚地区带来重大危险和威胁的事实,不论它正在扩散武器和/或导弹,还是使用这类武器或将其安装在导弹上。

(节选完)

网络书签工具:    详细介绍