View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

2009.02.10

奥巴马说美国-伊朗会谈须以互尊为基础

 
奥巴马总统回答提问
奥巴马总统在2月9日记者会上回答提问。

美国国务院国际信息局《美国参考》

Merle David Kellerhals Jr.

华盛顿──奥巴马总统表示,美国与伊朗未来关系将在很大程度上取决于伊朗官员是否愿意搁置多年来对合作的不信任。

奥巴马2月9日在白宫举行的对全国电视传播的记者会上指出:"伊朗是一个有着非凡人民、非凡历史和传统的国家,但是……它多年来的行为对该地区乃至全世界促进和平与繁荣无益。"他说:"我期待今后几月内我们将寻找可能的机会,使我们能够开始面对面地坐到桌前,具有一种推动我们转向新的政策方向的外交为姿态。"

美国总统国家安全顾问班子正在审议现行对伊朗政策,旨在找到可以进行建设性对话和与伊朗官员进行直接接触的领域。

奥巴马表示:"多年积下的不信任不会在一夜间消除。即使我们开展直接外交,也必须十分清楚地表明我们作为一个国家所持有的一些严重关注,即伊朗要认识到,我们不容许资助恐怖主义组织,我们确知伊朗成为核国家将会在一个变得异常动荡不安的地区引发核武器竞赛。"

奥巴马说,会谈的性质将根据一系列目标而定,并且有可能建立一种基于互相尊重和发展的关系。

国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)2月10日在国务院的一个讲话中表示,伊朗官员有机会表示他们有意愿"放下架式,开始就一系列问题进行真正而负责任的讨论。"  她说,伊朗不应谋求核武器。

据路透社报道,针对奥巴马总统和拜登副总统最近的讲话,伊朗总统马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德 (Mahmoud Ahmadinejad)在德黑兰的一次集会上说:"伊朗国作好了会谈准备,但会谈需在互相尊重的公平气氛中举行。" 

拜登最近在慕尼黑安全政策会议上表示,美国将与世界接触,磋商,倾听意见。他说:"我们的政府还在审议对伊朗的政策,但有一点是明确无误的:我们将愿意举行会谈。我们将愿意与伊朗举行会谈,并提出极其明确的选择:如果继续走现在这条路,便将继续受到压力和孤立;如果放弃非法核项目并停止支持恐怖主义,便会得到实际的惠益。"

(完)

 

网络书签工具:    详细介绍