2008.04.11
很多政府和非政府项目、研究中心、出版物和研究报告,关注与残疾人有关的问题以及可以帮助残疾人减轻困难的技术发展。与残疾相关的项目涉及面很广:面对面交流、远程交流、行动能力、学习辅助手段、工作场所机器人,等等。正在进行的项目和最近公开的新技术进步多得不胜枚举,不用说一篇文章,就是整期刊物也无法容纳。
互联网视频为美国手语服务协会提供翻译
试想:你没有听力,不能说话,必须依靠手语与人交流。你带着受伤的孩子到医院急诊室,没有人能够向你解释孩子的伤情、你该做什么,下一步会怎么样。你越来越感到不安,而你无法提供医生想知道的情况。这种时候你该怎么办?
在纽约,州政府制定规章准则的办公室(Official Compilation of Codes, Rules, and Regulations)最近修订了一条规定,医疗设施必须"在住院病人和门诊病人提出要求的20分钟内、在急诊病人提出要求的10分钟内"提供语言协助服务,无论所要求的语言是汉语还是美国手语。雪城和纽约州其他地方的医疗设施都在积极想办法达到新规定的要求。人们正在认真研究的一种途径是,通过互联网视频提供手语服务,即让翻译通过互联网远程"出诊"某一医疗设施。互联网有可能给扩大社会接触带来一种全新的能力,例如通过它提供手语的翻译、心理健康咨询、应急准备和救灾服务等。
一项相关研究正在纽约雪城大学布拉特研究所(Burton Blatt Institute of Syracuse University)"创新基金"(Innovation Grant)的资助下,由雪城大学信息学院(School of Information Studies)教授领导、纽约州各地医院参与展开。作为第一阶段,设在当地的三个研究单位探索利用互联网提供美国手语服务的途径。其中两个单位是使用美国手语服务的医院,第三个是提供此类服务的非营利机构。研究的课题包括:美国手语目前提供哪些服务,哪些服务得到使用?通过互联网提供的美国手语服务带来哪些新机会和新挑战?虽然互联网带来令人振奋的新的业务和服务机会,但要普及互联网手语服务还必须克服很多困难。困难之一是,如何贯彻《医疗保险便携性和责任法》(Health Insurance Portability and Accountability Act)有关医疗机构必须保护病人的医疗资料和隐私的规定。在此项目的第二阶段,将对纽约州14个县的医疗卫生设施进行调查,了解它们能够在何种程度上达到新规定所要求的美国手语服务,以及采用互联网提供美国手语服务的前景。