30 julio 2009

Funcionarios de EE.UU. y de China califican al diálogo de “algo sin precedentes”

Clinton alentada por el tono positivo de los encuentros

 
Xie Zhenhua (izda.) da un apretón de manos al enviado especial Todd Stern después de firmar un acuerdo sobre cambio climático.
Xie Zhenhua (izda.) da un apretón de manos al enviado especial Todd Stern después de firmar un acuerdo sobre cambio climático.

Washington — La secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton afirmó que el Diálogo Estratégico y Económico entre China y Estados Unidos, de dos días de duración, fue “algo sin precedentes” debido a la franqueza en el intercambio de impresiones entre los funcionarios estadounidenses y chinos que abordaron una diversa gama de temas, desde la cooperación y la recuperación económica, hasta el cambio climático y los derechos humanos.

Clinton afirmó en Washington el 28 de julio que las conversaciones han profundizado su convencimiento de que cuanto más abierta sea la relación entre Estados Unidos y China, las dos economías más potentes del mundo, tanto mejor para los intereses de ambos países y del mundo entero.

“El nivel de profundidad y franqueza al compartir impresiones que hemos experimentado en los dos días pasados ha sido algo sin precedentes”, afirmó.

Estados Unidos y China tienen historias, experiencias, perspectivas y desafíos diferentes. Sin embargo, Clinton dijo que fundamentalmente “somos pueblos pragmáticos” que se fijan metas y trabajan para conseguirlas.

“Me siento muy alentada por el tono positivo de nuestros encuentros. Creo que es posible que la colocación de los cimientos de este trabajo no produzca logros concretos de inmediato, pero cada paso de esta senda para establecer confianza y comprensión es una buena inversión”, agregó, al señalar que el diálogo bilateral “es muy prometedor”.

Ahorro privado, consumo doméstico

Thimothy Geithner, secretario de Hacienda, dijo que ambos países acordaron aplicar un amplio marco de referencia para políticas económicas y reformas. Estados Unidos abogará en favor del aumento del ahorro privado, como parte de su esfuerzo para reducir su déficit fiscal y “determinará un sistema financiero más estable y resistente”. Al mismo tiempo China, y otros países cuyas economías se basan ampliamente en las exportaciones y en la demanda extranjera, precisarán “hacer un giro en la fuente de su crecimiento, apuntándola hacia la demanda interna”.

“Son complementos necesarios, tienen que dar resultado en conjunto, Y me parece que aquí ese es el logro estratégico más importante y que es de decisiva importancia para el resto del mundo. No es algo que China y Estados Unidos puedan hacer por sí solos, pero si estos no lo hacen tampoco podrá ser posible para el resto del mundo”, dijo Geithner.

De acuerdo a ese marco ambos países esperan establecer las bases para conseguir “una recuperación mundial más sostenible y equilibrada. Queremos ser muy cuidadosos, a medida que nos preparamos para ayudar a sacar a la economía global de la crisis, para que pueda crecer, para no sembrar la semilla de crisis futuras”.

El secretario de Hacienda dijo que China se está integrando cada vez más a la economía del mundo y que durante las conversaciones en Washington las autoridades chinas plantearon “un conjunto de reformas muy ambiciosas para modificar las fuentes del crecimiento futuro y sacarlas de la inversión intensiva y pesada, intensiva también en cuanto al carbono, que son fuentes de crecimiento basadas en la exportación intensiva, y conducirla hacia una economía más dependiente de los servicios y de mayor consumo”.

Geithner dijo que al fijarse en los logros de China en los 30 años transcurridos, se puede ver “que el historial de ese país es destacable, que se ha fijado caminos para aplicar reformas ambiciosas, y en cumplir esos compromisos en la realidad”.

En sus declaraciones en la clausura el 28 de julio junto a Geithner, el vice primer ministro chino Wang Qishan y el consejero de Estado Dai Bingguo, la secretaria Clinton dijo que Estados Unidos y China firmaron un memorándum de entendimiento (MOU) para impulsar la cooperación bilateral en torno al cambio climático, energía y medio ambiente.

El memorándum establecido entre los productores y consumidores de energía más grandes del mundo “reitera nuestro compromiso para concretar con éxito un acuerdo internacional sobre cambio climático y ampliará nuestra cooperación para acelerar la transición a una economía sostenible, con bajo nivel de carbono”, dijo la secretaria.

También destacó que ambos países trataron el tema de los derechos humanos, describiendo las charlas como “intercambios francos y respetuosos”.

En general el Diálogo Estratégico y Económico estableció una modalidad nueva para la cooperación entre los dos países, así como un nuevo foro para las conversaciones, anotó Clinton. “Ha comenzado a establecer una estructura que permita seguir adelante en una diversidad de temas”, y a pesar del tiempo, esfuerzo y paciencia que se precisan “estamos dispuestos y listos para continuar”.

El consejero de Estado Dai aseveró que el diálogo no solamente es la continuación de intercambios anteriores entre líderes de Estados Unidos y de China. “También es una creación. Hemos hablado de tantos temas, y de la enorme cantidad de departamentos y ministerios gubernamentales que participaron, y los diálogos fueron muy profundos, y todo esto no tiene precedentes en las tres últimas décadas, desde el establecimiento de las relaciones diplomáticas entre nuestros dos países”, aseveró Dai

El consejero de Estado también elogió a los presidentes Obama y Hu Jintao por su determinación a establecer el diálogo.

“Lo que acaba de ocurrir muestra, y la historia lo seguirá probando en el futuro, que la decisión tomada por nuestros dos presidentes, para realizar un diálogo así, es absolutamente correcta e importante. De aquí a muchos años, cuando miremos atrás, entenderemos mejor esta importancia”, agregó.

La transcripción de los discursos de clausura del Diálogo Estratégico y Económico entre China y Estados Unidos, está disponible, en inglés, en America.gov

Marcar página con:    ¿Qué es esto?