14 آوريل 2009
اوباما توافق اعضای گروه 20 را اقدام مشترک به عنوان نقطه عطفی در تاریخ رکود اقتصادی جهان تحسین کرد.
آغاز متن
کاخ سفید
دفتر وزیر مطبوعات
4 آوریل 2009
سخنرانی هفتگی: پرزیدنت اوباما،اقدام بی سابقۀ کشورهای گروه 20 را، در باره رسیدگی به مسئله افت اقتصاد جهانی ستود.
واشنگتن – پرزیدنت باراک اوباما، در سخنرانی هفتگی خود توافق کشورهای گروه 20 را، برای اقدام و همکاری به عنوان نقطۀ عطفی در این دوره رکود اقتصاد جهانی ستود.اقتصاد با توجه به پیوند ناگسستنی اقتصاد آمریکا ر به اقتصاد جهانی،همکاری جهانی، برای بهبود وضع وام دادن، تشویق رشد مشاغل، اصلاح مقررات مالی و سر انجام تثبیت اوضاع اقتصادی ما لازم است. پرزیدنت اوباما همچنین در باره دیدارش با پرزیدنت هو رییس جمهوری چین و و پرزیدنت مدویدف رییس جمهوری روسیه و متحدان آمریکایی ناتو سخن گفت.
آغاز متن
اظهارات آماده شده پرزیدنت باراک اوباما
سخنرانی هفتگی
شنبه، 4 آوریل 2009
در این قرن جدید، ما در دنیایی زندگی می کنیم که کوچکتر شده و بیش از هر زمان دیگر در تاریخ کشورها به هم پیوسته است. تهدید های وارد بر امنیت و اقتصاد کشورها نمی تواند فقط در خلیج با اقیانوس یا درمرزهای کشیده شده روی نقشه های جغرافیایی محدود شود. تروریست هایی که در یازدهم سپتامبر به ما حمله کردند، در هامبورگ نقشه توطئه را چیدند و در قندهار و کراچی آموزش دیدند و سراسر دنیا را مور تهدید قرار دادند. اتومبیل ها در شهرهای بوستن و پکن با آب کردن توده های یخ در قطب شمال، االگوهای آب وهوا را در همه جا مختل می کنند. سرقت مواد هسته ای از اتجاد جماهیر شوروی سابق، ممکن است به نابودی هر شهری در روی زمین منجر شود. پیش بینی غیرمحتاطانه مقامات بانکی در نیویورک و لندن به رکود اقتصادی دامن زده و موجب ناراحتی و رنج کارگران و خانواده ها در سرسر دنیا و تمام آمریکا شده است.
چالش های زمان ما، صلح و رفاه و خوشبختی را در کشور دنیا مورد تهدید قرار داده است و هیچ کشوری نمی تواند به تنهایی با آنها مقابله کند. بدین جهت است که گاهگاه برای یک رئیس جمهوری لازم است به منظور حفظ و تحکیم موقعیت کشور ما به خارج سفر کند. این کاری است که من در این هفته انجام داده ام.
من سفرم را با شرکت در نشست سران کشورهای گروه 20 آغاز کردم – کشورهایی که نماینده بزرگترین اقتصاد جهان هستند – چون ما می دانیم که موفقیت اقتصادی آمریکا به طور تفکیک ناپذیر به اقتصاد جهانی مربوط است. اگر مردم در کشورهای دیگر نمی توانند خرج کنند به این معنی است که نمی توانند کالاهایی را که ما در آمریکا، تولید می کنیم بخرند، و نتیجه این کار از دست دادن مشاغل بیشتر و آسیب رسیدن به خانواده های بیشتراست. همین دیروز اطلاع یافتم که در ماه قبل ما صدها هزار شغل بیشتر را از دست داده ایم، این اضافه بر میلیون ها شغلی است که از آغاز این رکود اقتصادی از دست رفته است. و اگر ما همچنان بگذاریم که بانک ها و و سایر موسسات مالی در سراسر دنیا، غیر محتاطانه و غیرمسئولانه اقدام کنند، این وضع بر موسسات داخلی در کشور تأثیر می گذارد، اعتبارات بانکی رامختل خواهد کرد و مردم نمی توانند وام بگیرند، خانه یا اتومبیل بخرند، کار و کسب کوچکی را اداره کنند یا هزینه دانشگاه را بپردازند.
در وهلۀ نهایی، تنها راه رهایی از رکود اقتصادی اقدام در سطح جهانی با هماهنگی و همکاری بین المللی است، کشورهای گروه 20 برای برداشتن یک رشته گام های بی سابقه برای حل مشکل موافقت کرده اند که به باور من نقطه عطفی در برنامه ما برای تعقیب در راستای بهبود اقتصاد جهانی خواهد بود.اکنون همۀ ما، جسورانه اقدام می کنیم که بانک ها مجدداً به مشتریان وام دهند. همۀ ما برای برانگیختن رشد اقتصادی و ایجاد مشاغل تلاش می کنیم. همۀ ما در مورد اصلاح گسترده ترین و فراگیر ترین چهارچوب مقررات کنترل کننده مالی برای یک نسل موافقت کرده ایم – اصلاحی که کمک می کند تا به سفته بازیهای خطرناک و سوء استفاده های بازار که برای عده زیادی از مردم گران تمام شده است پایان دهد.
من همچنین با رهبران چین و روسیه برای همکاری به منظور تأمین روابط سازنده و بررسی مسائلی که مورد نگرانی مشترک است، ملاقات کردم، در عین حال در باره مسایلی که باهم توافق نداشتیم با صراحت سخن گفتیم . پرزیدنت هو و من موافقیم که روابط قتصادی بین چین و ما متضمن منافع کامل دوجانبه است و ما سیاست جدید راهبردی و گفتگوی اقتصادی را بین ایالات متحده و چین برقرار کردیم. پرزیدنت مدودف و من در باره تعهدات مشترک راجع به یک جهان بدون اسلحۀ اتمی بحث و اعلامیه ای را امضاء کردیم که آمریکا و روسیه را در راه تنظیم قرارداد جدیدی برای کاهش بیشتر اسلحه هسته ای قرار می دهد. فردا، گام های بیشتری که ما باید در باره تضمین مواد مهار نشدۀ هسته ای دنیا و جلوگیری از اشاعۀ این سلاح های کشنده، به عمل آوریم، مطرح خواهم کرد.
سرانجام دیروز، من، با متحدان ناتو، ملاقات و از آنها برای پشتیبانی بیشتری از غیرنظامیان افغانستان و امکان کمک به تلاش های ما را در افغانستان تقاضا کردم. افغانستان جایی است که القاعده در آنجا به افراد آموزش می دهد، توطئه می کند و برای اجرای حملات دیگر دست به تهدید می زند. و آن حمله ممکن است در هر کشوری واقع شود، به این معنی هر کشوری که سهمی برای تضمین پیروزی ما در افغانستان داشته است .
در حالی که این هفته برای یافتن زمینه های مشترک و تحکیم اتحاد ما تلاش کردیم، به حل تمام مشکلات ما توفیق نیافتیم. و ما در دیدار خود راجع به هر نکته و هر مسئله توافق نداشته ایم. ولی ما پیشرفتی بی سابقه و واقعی داشته ایم – و این فعالیت ها را در هفته ها و ماه های آینده ادامه خواهیم داد.
زیرا در پایان ما به این نکته اذعان کردیم که هیچ گوشه ای از دنیا نمی تواند از تهدیدات قرن بیست و یکم و نیازها و نگرانی های کشور های دیگر دور و برکنار باشد. تنها راه پیشبرفتن به جلو تلاش های مشترک ومستمر برای مبارزه با ترس و نیاز وفقر در هر جا که موجود است. این چالش زمان ما است. اگر ما با شهامت و عزم به پیش رویم، ما با موفقیت، با آن برخورد خواهیم کرد.
از شما متشکرم.
( پایان متن )
پايان متن