View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

02 marzo 2009

Simples recuerdos se hacen poema

Ofelia Zepeda

 
La poetisa y pedagoga Ofelia Zepeda procura la conservación de las lenguas indígenas en Estados Unidos
La poetisa y pedagoga Ofelia Zepeda procura la conservación de las lenguas indígenas estadounidenses.

Este artículo pertenece al periódico electrónico de febrero de 2009 “Literatura pluricultural actual en Estados Unidos”. Para consultar los demás artículos de este periódico haga clic a la derecha.

Ofelia Zepeda, poetisa y pedagoga nacida en el territorio de la nación indígena de América del Norte Tohono O’odham, en el sudoeste estadounidense. Durante largo tiempo, adalid de las lenguas indígenas estadounidenses, escribió Una gramática papago, que utilizan sus estudiantes. Autora de tres libros de poesía, entre ellos Ocean Power: Poems from the Desert y Earth Movements/Jewed I-Hoy, de texto bilingüe. Se le confirió la prestigiosa beca profesional MacArthur en 1999 por su obra. Zepeda enseña en los Programas de Estudios Indígenas en la Universidad de Arizona en Tucson, y es codirectora del Instituto para el Desarrollo de las Lenguas Indígenas Estadounidenses, del cual es cofundadora.

La pregunta es básica: ¿Qué o quién influye mi escritura? La respuesta, sin embargo, no es fácil de encontrar en mi caso. En el poema El lugar donde las nubes se forman, las líneas “con el reverso de su mano enguantada limpia la ventana, / ‘¿viene ya?’” convocan una imagen y una voz que recuerdo claramente, como si hubiera sucedido recientemente, sin embargo, es un recuerdo de mi niñez. Muchos de mis poemas provienen de simples recuerdos. Recuerdos atrapados en el tiempo, recuerdos de ciertas frases, hechos y movimientos. Estos recuerdos me sorprenden cuando salen a la superficie. Lo que me parece interesante es que cuando comencé a escribir poesía de adulta extraía fácilmente trocitos y fragmentos de cosas que recordaba de mi infancia. En mi primera colección de poesía, Ocean Power: Poems from the Desert, incluyo un ensayo preliminar en el que reflexiono sobre este fenómeno y mi deseo de reconocer esas cosas que ayudaron a darle forma a mis recuerdos. No son míos solamente sino de una combinación de personas en mi vida, en particular, mi familia. A menudo son recuerdos colectivos, pero yo soy la única que escogió hacerlos poesía.

Puedo referirme a los sonidos y las formas que actúan como mnemotécnica para muchas de las cosas que me ayudan a recordar. Atribuyo gran reconocimiento a mi lengua: La Tohono O’odham, que se habla en sur de Arizona y el norte de Sonora, México, es todavía una lengua de tradición oral; la lectura y escritura de esta lengua no son habituales. La naturaleza oral de mi lengua me fuerza a practicar la reconstrucción de las cosas. A medida que esta lengua pasa por el siglo XXI se hace más imperativo que continúe la práctica de encomendarse a la memoria, bien sea recordando los ritos sagrados o los cantos O’odham o los acontecimientos ordinarios y los sonidos producidos por un grupo de personas en un lugar especial. Todas estas cosas memorizadas forman parte del aspecto oral general de una lengua y todas contribuyen en muchos niveles al proceso creativo, como en mi caso. Hoy día me esfuerzo en tratar de observar las actividades sencillas que tienen lugar a mi alrededor. Presto atención a los ruidos ordinarios, noto los movimientos de la gente en su diario vivir. Encomiendo especialmente a mi memoria algunas de estas cosas, sin saber nunca cuando un suceso, una palabra, saldrá a la superficie y me guiará en la creación de un poema.

Marcar página con:    ¿Qué es esto?