View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

02 febrero 2010

EE.UU. condena ejecuciones injustas de disidentes iraníes

 
Arash Rahmanipour (© AP Images)
Estados Unidos condena enérgicamente la ejecución de los disidentes iraníes Arash Rahmanipour (arriba) y Mohammad Reza Ali Zamani.

Washington – La administración Obama ha dicho que la ejecución por parte del gobierno de Irán de dos iraníes acusados de haber participado en las protestas que tuvieron lugar en ese país tras las elecciones presidenciales del 12 de junio de 2009 es “injusta” y constituye un “punto bajo” en la represión del gobierno contra el ejercicio pacífico de las personas de sus derechos a la libertad de expresión y la libertad de reunión.

En declaraciones a la prensa el 28 de enero el secretario adjunto de prensa de la Casa Blanca, Bill Burton, dijo que Estados Unidos “condena enérgicamente estas ejecuciones injustas”.

Según informes de prensa, Mohammad Ali Reza Zamani y Arash Rahmanipour fueron ejecutados en la horca el 28 de enero, y son las primeras ejecuciones de disidentes políticos de las que se ha informado desde que comenzaron las protestas post-electorales.

“Lo consideramos como un punto bajo en la represión injusta y cruel de la República Islámica contra la disidencia pacífica”, dijo Burton. “Asesinar a presos políticos que ejercen sus derechos universales no traerá el respeto y la legitimidad que la República Islámica pretende. Sólo servirá para aislar aún más al gobierno de Irán en el mundo y de su pueblo”.

El secretario de Estado adjunto para Asuntos Públicos, PJ Crowley, dijo el 28 de enero que “no está claro que estos individuos tuvieran nada que ver con los problemas que surgieron tras las elecciones”, y calificó a las ejecuciones de “otra señal de la represión y los intentos de intimidación cada vez más despiadados” del gobierno iraní.

Las autoridades iraníes están enviando “la señal equivocada” a su pueblo, declaró Crowley. “Los ciudadanos iraníes tienen el mismo derecho que tienen todos los ciudadanos a manifestarse pacíficamente, a participar en el proceso político”.

Aunque el gobierno de Obama siga estando dispuesto a dialogar con el gobierno de Irán con la esperanza de que el país desempeñe un papel constructivo en Oriente Medio, también “continuará pronunciándose con respecto a Irán en lo relativo a la relación con su pueblo y lo que consideramos abusos y preocupaciones serias en cuanto a los derechos humanos”.

“Queremos que Irán tenga un tipo de relación distinta con su propio pueblo”, dijo Crowley.

En declaraciones pronunciadas en Londres el 28 de enero, la secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton dijo a la cadena CNN que “las voces de protesta, las voces de la oposición van a seguir desafiando al régimen de Irán”.

Los dirigentes iraníes al parecer le han fallado a su pueblo, así como a “los principios mismos a partir de los cuales afirman que gobiernan”, dijo Clinton.

La resolución de la crisis política de Irán sigue siendo “un asunto interno que han de decidir los iraníes”. El mundo exterior no está involucrado en la crisis, dijo Clinton. Pero a la comunidad internacional le preocupan las actividades nucleares del gobierno iraní y estudia posibles sanciones. Irán ha seguido violando sus obligaciones internacionales en ese aspecto, y no ha respondido oficialmente a una oferta realizada en octubre de 2009 por China, Rusia, Francia, el Reino Unido, Estados Unidos y Alemania, que le permitiría enriquecer uranio en otro país para utilizarlo en su reactor de investigación médica de Teherán.

“Aunque no existiera un programa nuclear, manifestaríamos no obstante nuestro pesar y nuestra condena de su comportamiento hacia sus ciudadanos, pero no buscaríamos imponer sanciones. Buscamos sanciones porque sus ambiciones nucleares amenazan al resto del mundo”, declaró Clinton.

Estados Unidos y otros países están “comenzando a compartir ideas” sobre el diseño y la aplicación de sanciones que sean “duras y claramente orientadas a la economía iraní”, dijo, y agregó que “avanzar en ese sentido está en nuestra agenda”.

Con pocas pruebas de que Irán esté dispuesto a dialogar acerca de su programa nuclear, a la comunidad internacional “no le queda otra opción”, afirmó. Estados Unidos sigue estando abierto a la vía diplomática, pero cree que es “imperativo cambiar el cálculo” de los líderes de Irán y que las sanciones son “un modo adecuado proceder”, dijo Clinton.

“Ha llegado el momento de que la comunidad internacional diga: ‘No. No podemos permitir su constante búsqueda de armas nucleares. Es desestabilizador, es peligroso y vamos a tomar cartas en el asunto contra ustedes’”, dijo.

Mientras tanto, el Senado de Estados Unidos aprobó un proyecto de ley que exigiría sanciones unilaterales de Estados Unidos contra Irán debido a sus constantes actividades nucleares. La medida, aprobada el 28 de enero, es similar a un proyecto de ley aprobado por la Cámara de Representantes en diciembre. Limitaría las importaciones iraníes de productos petrolíferos refinados, prohibiría las importaciones y exportaciones entre Estados Unidos e Irán, con la excepción de alimentos y medicamentos, y exigiría congelar todos los activos en Estados Unidos de grupos como la Guardia Revolucionaria de Irán.

La Cámara y el Senado deben conciliar sus versiones en un comité conjunto antes de que se pueda presentar un proyecto de ley final a ambas cámaras para su aprobación.

(El Servicio Noticioso desde Washington es un producto de la Oficina de Programas de Información Internacional del Departamento de Estado de Estados Unidos. Sitio en la Web: http://www.america.gov/esp )

Marcar página con:    ¿Qué es esto?