View Other Languages

We’ve gone social!

Follow us on our facebook pages and join the conversation.

From the birth of nations to global sports events... Join our discussion of news and world events!
Democracy Is…the freedom to express yourself. Democracy Is…Your Voice, Your World.
The climate is changing. Join the conversation and discuss courses of action.
Connect the world through CO.NX virtual spaces and let your voice make a difference!
Promoviendo el emprendedurismo y la innovación en Latinoamérica.
Информация о жизни в Америке и событиях в мире. Поделитесь своим мнением!
تمام آنچه می خواهید درباره آمریکا بدانید زندگی در آمریکا، شیوه زندگی آمریکایی و نگاهی از منظر آمریکایی به جهان و ...
أمريكاني: مواضيع لإثارة أهتمامكم حول الثقافة و البيئة و المجتمع المدني و ريادة الأعمال بـ"نكهة أمريكانية

18 июня 2009 года

Новые иммигранты живут по-русски и по-американски

Русские общины в Америке считаются гибкими и предприимчивыми

 

Вашингтон. Недавняя волна иммигрантов из бывшего Советского Союза отличается особым этническим и социальным многообразием. Адаптация к американской жизни сочетается в ней с прочным ощущением своей культурной обособленности, отмечают исследователи и сами иммигранты.

Вслед за постепенным смягчением ограничений на выезд из Советского Союза, в конце 1980-х годов в Соединенных Штатах наблюдался беспрецедентный приток иммигрантов из этого региона. Согласно американской иммиграционной статистике, в период с 1990 по 1999 год свыше 433 000 человек, прибывших из России и других бывших советских республик, получили право на постоянное жительство в США, по сравнению с примерно 65 000 за весь период после Второй мировой войны.

"Меня поражают особенности состава этой группы, - говорит Вера Кишиневская, автор книги "Российские иммигранты в Соединенных Штатах: адаптация к американской культуре". - Раньше это были, в основном, российские евреи и специалисты. Теперь приезжают казахи, татары, украинцы - по существу, все этнические группы".

Марина Шрон, двуязычный автор из Нью-Йорка, пишущая по-русски и по-английски, отмечает, что большинство людей из этой группы приезжает в Соединенные Штаты не из-за политического давления, а в поисках лучших возможностей и новых ощущений. По большей части это "люди, которые уезжают не по необходимости, а по собственному желанию", - сказала Шрон, написавшая вместе с Денисом Сашей книгу "Красный блюз: голоса из последней волны российских иммигрантов".

ПЕРВОПРОХОДЦЫ И ДИССИДЕНТЫ

Иммигранты из Российской империи, а позднее из Советского Союза приезжали в Соединенные Штаты несколькими большими волнами. Во второй половине 19-го века обездоленные жители западных окраин империи - в основном, поляки, белорусы и литовцы - приезжали в Америку в поисках лучшей жизни. В этой группе иммигрантов было много иудеев и представителей угнетенных религиозных меньшинств, а также ряд политических изгнанников.

Еще одна крупная иммиграционная волна последовала вслед за хаосом Октябрьской революции. В число так называемых "белых русских" вошли многие представители российской интеллектуальной и творческой элиты: инженеры и изобретатели, подобные Владимиру Зворыкину, Игорю Сикорскому или Александру Понятову, композиторы Александр Прокофьев, Сергей Рахманинов и Игорь Стравинский, писатели Владимир Набоков и Алиса Зиновьевна Розенбаум, получившая известность в Америке под именем Эйн Рэнд.

После Второй мировой войны эмиграция из Советского Союза практически прекратилась. Она возобновилась в эпоху разрядки в 1970-е годы. Не рискуя подвергнуться международному остракизму за лишение свободы все большего числа видных диссидентов, советский режим позволил некоторым из них эмигрировать. Иногда, как в случае с писателями Александром Солженицыным и Иосифом Бродским, их фактически вынуждали уезжать.

Согласно Хельсинкским соглашениям 1975 года все больше советских евреев имело возможность уезжать из страны. В некоторых случаях гастроли советских артистов за рубежом заканчивались нашумевшими побегами, один из которых совершил танцор Михаил Барышников – позднее ставший художественным директором Американского театра балета в Нью-Йорке.

В ходе переписи населения США в 2000 году почти 2 миллиона американцев заявили о своих российских корнях, а еще примерно столько же назвали местом своего происхождения "Советский Союз". После поляков (свыше 6 миллионов) русские и русскоговорящие сегодня являются наиболее многочисленной группой, владеющих одним из славянских языков в Соединенных Штатах.

ОСОБЫЙ ХАРАКТЕР 

Судя по ряду недавних сообщений прессы и интервью, новая волна иммигрантов из России и бывшего Советского Союза очень предприимчива и способна адаптироваться к американской жизни. Но она также создает динамичную русско-американскую среду, сочетающую стиль жизни и устремления, присущие обеим культурам.

Кишиневская указывает, что число русскоязычных событий в мире искусства, публикаций, служб и даже детских дошкольных учреждений, появляющихся в крупных американских городах, показывает, что эта группа больше не стремится к полной культурной ассимиляции. Ее члены, как правило, дают своим детям двуязычное и межкультурное образование и хотят, чтобы они сохраняли чувство своей особой принадлежности в составе американского общества.

"Мы привезли из Одессы довольно много книг", - рассказывает 30-летний Павел, приехавший в Соединенные Штаты с родителями, дедушкой и бабушкой в 1988 году. Поселившись в пригородах Вашингтона, его семья быстро обнаружила книжный магазин с широким выбором книг. Сегодня Павел хорошо говорит по-русски и поддерживает связь с друзьями своих родителей из Одессы, многие из которых тоже живут недалеко от Вашингтона.

С другой стороны, он вспоминает, что его семья никогда не боялась Америки. К новому месту они относились с надеждой и любопытством. "В Америке хорошо. Но она другая, поэтому мы должны знать, почему она от нас отличается. Мы действительно хотели добиться успеха в Америке", - говорит он.

Александра, живущая в Соединенных Штатах с 1993 года, пытается оградить своего девятилетнего сына, родившегося в Америке, от нездорового, по ее мнению, влияния американской массовой культуры, "особенно телевидения". В этом, по ее словам, ее полностью поддерживает муж-американец. Она отдала мальчика в международную школу и воспитывает его одновременно на трех языках - английском, русском и немецком.

“Я хочу, чтобы он рос человеком без предубеждений и предрассудков, везде чувствовал себя как дома, был гражданином мира", - сказала она.

Шрон отмечает, что дети недавно приехавших иммигрантов обычно считают себя русскими американцами или русскими. "Им интересно все русское - русские имена, американские писатели русского происхождения", - говорит она, указывая, что в прежних поколениях так было не всегда.

МИР СТАНОВИТСЯ БОЛЕЕ ПОХОЖИМ

Как считают новые иммигранты из России и Восточной Европы, иммиграция все еще связана с присущим ей стрессом - попытками освоиться на новом языке, утвердить свой профессиональный авторитет, адаптироваться к новым общественным отношениям и нормам. Но те, кто приехал недавно, также говорят, что мир стал более похожим и культурный шок, вызываемый приездом в Америку сегодня, гораздо слабее, чем тот, который испытывали прежние поколения.

Самое главное, по их словам, в том, что эмиграция утратила тяжесть необратимого, часто трагического решения, каким она была при коммунизме. Уезжавшие из Советского Союза обычно исходили из того, что больше никогда не увидят родину.

Кишиневская, приехавшая в США тридцать лет назад, рассказала, что в ее времена "русские уезжали из России так, как люди умирают", разрывая все эмоциональные связи со страной и людьми, которых они покидали. Сегодня, по ее словам, они могут ездить в страну, из которой они эмигрировали, и навещать родственников. Им доступны российское телевидение, русское радио и газеты на русском языке, издаваемые в США и в России.

Шрон говорит: "Стало гораздо легче, потому что нет ощущения, что нужно отказываться от своей культуры, вступая в совершенно новый мир".

Дополнительную информацию по жизни иммигрантов в США можно найти на интерактивной карте русскоговорящих общин в США и в фотогалерее “Российская иммиграция в Соединенных Штатах”.