<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Articles</title>
<link>http://www.america.govpublications/ejournalusa/0807/feature-stories.html.rss</link>
<description></description>

<item>
<title>Le changement vous fera du bien</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427110703srenoD0.7844965.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>L&#x27;anglais est, comme toute langue vivante, un parler mobile, changeant, impr&#x26;eacute;visible.</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427110703srenoD0.7844965.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:36 -0400</pubDate>
</item>

<item>
<title>Le langage des blogs</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427133914srenoD7.725161e-02.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>Extrait du Guide pratique du blogger et du cyberdissident</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427133914srenoD7.725161e-02.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:36 -0400</pubDate>
</item>

<item>
<title>&#xC9;claircir le myst&#xE8;re : des outils pour d&#xE9;coder l&#x2019;argot</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427121351srenoD8.718508e-02.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>L&#x26;rsquo;anglais laisse souvent les &#x26;eacute;tudiants perplexes, qu&#x26;rsquo;il s&#x26;rsquo;agisse de leur langue maternelle ou d&#x26;rsquo;une deuxi&#x26;egrave;me langue.</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427121351srenoD8.718508e-02.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:36 -0400</pubDate>
</item>

<item>
<title>Le parler jeune</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427143758srenoD0.8295862.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>Tant qu&#x26;rsquo;il y aura des adolescents, il est probable que l&#x26;rsquo;argot ne dispara&#x26;icirc;tra pas.</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090427143758srenoD0.8295862.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:35 -0400</pubDate>
</item>

<item>
<title>C&#x27;est parti ! Le sens figur&#xE9; des expressions sportives dans le langage am&#xE9;ricain</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090428110245srenoD0.5147211.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>Un grand nombre d&#x27;expressions r&#x26;eacute;serv&#x26;eacute;es aux sports et aux jeux pratiqu&#x26;eacute;s aux &#x26;Eacute;tats-Unis sont pass&#x26;eacute;es dans la langue am&#x26;eacute;ricaine courante au sens figur&#x26;eacute;.</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090428110245srenoD0.5147211.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:34 -0400</pubDate>
</item>

<item>
<title>Quoi de neuf ? L&#x27;influence de la culture hip-hop sur l&#x27;anglais parl&#xE9;</title>
<link>http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090428114101srenoD0.706341.html&#x26;distid=ucs</link>
<description>Les expressions invent&#x26;eacute;es par les jeunes des villes sont pass&#x26;eacute;es dans l&#x27;anglais courant via la &#x26;laquo; g&#x26;eacute;n&#x26;eacute;ration hip-hop &#x26;raquo;.</description>
<guid isPermaLink="true">http://www.america.govhttp://www.america.gov/st/diversity-french/2009/April/20090428114101srenoD0.706341.html&#x26;distid=ucs</guid>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 05:49:34 -0400</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

